เนื้อความทั้งข้อ
[๕๙] วิมานของท่านนี้สูงมาก ทั้งยาวและกว้าง ๑๒ โยชน์ มียอด ๗๐๐ ยอด
มีเสาล้วนแล้วด้วยแก้วมณี ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้
เพราะบุญกรรมอะไร?
เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ
จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า เมื่อชาติก่อน ข้าพเจ้า
เกิดเป็นมนุษย์อยู่ในมนุษยโลก ได้เห็นภิกษุผู้ปราศจากกิเลสธุลี มี
อินทรีย์อันผ่องใส ไม่ขุ่นมัว ข้าพเจ้ามีความเลื่อมใสได้ถวายเข็มแก่ภิกษุ
นั้นด้วยมือทั้งสองของตน ข้าพเจ้ามีวรรณะงามเช่นนี้ เพราะ
บุญกรรมนั้น ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะ
บุญกรรมนั้น.
พระมหาโมคคัลลานเถระได้ถามเทพบุตรตนหนึ่งว่า
—
9. Dutiyasūcivimānavatthu
อุจฺจมิทํ มณิถูณํ วิมานํ✎ ร่าง
“Uccamidaṁ maṇithūṇaṁ vimānaṁ,
สมนฺตโต ทฺวาทส โยชนานิ✎ ร่าง
Samantato dvādasa yojanāni;
—
Kūṭāgārā sattasatā uḷārā,
—
Veḷuriyathambhā rucakatthatā subhā.
—
Tatthacchasi pivasi khādasi ca,
—
Dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṁ;
—
Dibbā rasā kāmaguṇettha pañca,
—
Nāriyo ca naccanti suvaṇṇachannā.
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
So devaputto attamano,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.103
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูโต✎ ร่าง
“Ahaṁ manussesu manussabhūto,
ปุริมาย ชาติยา มนุสฺสโลเก✎ ร่าง
Purimajātiyā manussaloke.
อทฺทสํ วิรชํ ภิกฺขุํ✎ ร่าง
Addasaṁ virajaṁ bhikkhuṁ,
วิปฺปสนฺนมนาวิลํ✎ ร่าง
vippasannamanāvilaṁ;
ตสฺส อทาสิหํ สูจึ✎ ร่าง
Tassa adāsahaṁ sūciṁ,
ปสนฺโน สเกหิ ปาณิหิ✎ ร่าง
pasanno sehi pāṇibhi.
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.144
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
ทุติยสูจิวิมานํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyasūcivimānaṁ navamaṁ.