เนื้อความทั้งข้อ
[๖๑] ท่านขึ้นนั่งบนคอช้างใหญ่เผือกผ่อง มีกระพองประดับไปด้วยข่ายแก้ว
เป็นคชสารอันอุดม แวดล้อมไปด้วยหมู่เทพนารียังทิศทั้ง ๔ ให้สว่าง
ไสว ดังดาวประกายพฤกษ์ เที่ยวไปมาจากสวนโน้นสู่สวนนี้ ท่านมี
วรรณะงามเช่นนี้ เพราะบุญกรรมอะไร ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่ว
ทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญกรรมอะไร?
เทพบุตรนั้น อันพระวังคีสเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ จึง
พยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า
เมื่อชาติก่อน ข้าพเจ้าเกิดเป็นมนุษย์อยู่ในมนุษยโลก เป็นอุบาสกของ
พระผู้มีพระภาคผู้มีพระญาณจักษุเป็นผู้งดเว้นจากปาณาติบาต อทินนาทาน
ยินดีเฉพาะภริยาของตน ไม่พูดเท็จ ไม่ดื่มน้ำเมา มีจิตเลื่อมใส ได้
ถวายข้าวน้ำให้เป็นทานอันไพบูลย์ ด้วยความเคารพ ข้าพเจ้ามีวรรณะงาม
เช่นนี้ เพราะบุญกรรมนั้น ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ
อย่างนี้ เพราะบุญกรรมนั้น.
บัณฑิตคนหนึ่งได้ถามบุพกรรมของเทพบุตรตนหนึ่งว่า
—
11. Dutiyanāgavimānavatthu
มหนฺตํ นาคํ อภิรุยฺห✎ ร่าง
“Mahantaṁ nāgaṁ abhiruyha,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.146
สพฺพเสตํ คชุตฺตมํ✎ ร่าง
Sabbasetaṁ gajuttamaṁ;
วนา วนํ อนุปริยาสิ✎ ร่าง
Vanā vanaṁ anupariyāsi,
นารีคณปุรกฺขิโต✎ ร่าง
Nārīgaṇapurakkhato;
โอภาเสนฺโต ทิสา สพฺพา✎ ร่าง
Obhāsento disā sabbā,
โอสธี วิย ตารกา✎ ร่าง
Osadhī viya tārakā.
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมค✎ ร่าง
So devaputto attamano,
ฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต
... เ✎ ร่าง
vaṅgīseneva pucchito;
ป✎ ร่าง
Pañhaṁ puṭṭho viyākāsi,
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูโต✎ ร่าง
“Ahaṁ manussesu manussabhūto,
อุปาสโก จกฺขุมโต อโหสึ✎ ร่าง
Upāsako cakkhumato ahosiṁ;
ปาณาติปาตา วิรโต อโหสึ✎ ร่าง
Pāṇātipātā virato ahosiṁ,
โลเก อทินฺนํ ปริวชฺชยิสฺสํ✎ ร่าง
Loke adinnaṁ parivajjayissaṁ.
อมชฺชโป โน จ มุสา อภาณึ✎ ร่าง
Amajjapo no ca musā abhāṇiṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.105
สเกน ทาเรน จ ตุฏฺโฐ อโหสึ✎ ร่าง
Sakena dārena ca tuṭṭho ahosiṁ;
อนฺนญฺจ ปานญฺจ ปสนฺนจิตฺโต✎ ร่าง
Annañca pānañca pasannacitto,
สกฺกจฺจ ทานํ วิปุลํ อทาสึ✎ ร่าง
Sakkacca dānaṁ vipulaṁ adāsiṁ.
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
ทุติยนาควิมานํ เอกาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyanāgavimānaṁ ekādasamaṁ.