‹ กลับ
กุณฑลีวิมาน ที่ ๑
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 72 · ขุ.วิ. ๒๖/๒๔๔๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๒] ท่านประดับประดาแล้ว ทัดทรงดอกไม้ นุ่งห่มผ้าทิพย์ สอดใส่ต่างหู อันงาม มีผมและหนวดอันตัดเรียบร้อย มีมือสวมเครื่องประดับเรืองยศ อยู่ในวิมานทิพย์ งามดุจพระจันทร์ในวันเพ็ญ อนึ่ง เทพบุตรผู้มีเสียง ไพเราะพากันมาบรรเลงพิณทิพย์ ในปราสาทหลังหนึ่งๆ มีนางเทพอัปสร ๖ หมื่น คน ล้วนได้ศึกษามาแล้ว มีรูปงามยิ่ง อยู่ในชั้นไตรทศ พากัน มาฟ้อนรำขับร้องให้ท่านบันเทิงใจ ท่านถึงความเป็นเทพเจ้าผู้มีฤทธิ์ มีอานุภาพมาก เมื่อท่านเป็นมนุษย์ได้ทำบุญอะไรไว้ ท่านมีอานุภาพ รุ่งเรือง และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญอะไร? เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ข้าพเจ้าเป็นมนุษย์อยู่ในหมู่ มนุษย์ ได้เห็นสมณะทั้งหลายผู้มีศีล ถึงพร้อมด้วยวิชชาและจรณะ มียศ เป็นพหูสูต บรรลุความสิ้นตัณหา มีจิตเลื่อมใส ได้ถวายข้าวและ น้ำเป็นอันมากเป็นทาน โดยความเคารพ ข้าพเจ้ามีวรรณะงามเช่นนี้ เพราะบุญนั้น ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญนั้น. พระมหาโมคคัลลานเถระ ได้ถามเทพบุตรตนหนึ่งว่า
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
vv72:0.4 #
8. Paṭhamakuṇḍalīvimānavatthu
vv72:1.1 #
อลงฺกโต มาลฺยธโร สุวตฺโถ✎ ร่าง
“Alaṅkato malyadharo suvattho,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.123
vv72:1.2 #
สุกุณฺฑลี กปฺปิตเกสมสฺสุ✎ ร่าง
Sukuṇḍalī kappitakesamassu;
vv72:1.3 #
อามุตฺตหตฺถาภรโณ ยสสฺสี✎ ร่าง
Āmuttahatthābharaṇo yasassī,
vv72:1.4 #
ทิพฺเพ วิมานมฺหิ ยถาปิ จนฺทิมา✎ ร่าง
Dibbe vimānamhi yathāpi candimā.
vv72:2.1 #
ทิพฺพา จ วีณา ปวทนฺติ วคฺคู✎ ร่าง
Dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṁ,
vv72:2.2 #
อฏฺฐฏฺฐกา สิกฺขิตา สาธุรูปา✎ ร่าง
Aṭṭhaṭṭhakā sikkhitā sādhurūpā;
vv72:2.3 #
ทิพฺพา จ กญฺญา ติทสจรา อุฬารา✎ ร่าง
Dibbā ca kaññā tidasacarā uḷārā,
vv72:2.4 #
นจฺจนฺติ คายนฺติ ปโมทยนฺติ✎ ร่าง
Naccanti gāyanti pamodayanti.
vv72:3.1 #
เทวิทฺธิปตฺโตสิ มหานุภาโว✎ ร่าง
Deviddhipattosi mahānubhāvo,
vv72:3.2 #
มนุสฺสภูโต กิมกาสิ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Manussabhūto kimakāsi puññaṁ;
vv72:3.3 #
เกนาสิ เอวญฺชลิตานุภาโว✎ ร่าง
Kenāsi evaṁ jalitānubhāvo,
vv72:3.4 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv72:4.1 #
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
So devaputto attamano,
vv72:4.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv72:4.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv72:5.1 #
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูโต✎ ร่าง
“Ahaṁ manussesu manussabhūto,
vv72:5.2 #
ทิสฺวาน สมเณ สีลวนฺเต✎ ร่าง
Disvāna samaṇe sīlavante;
vv72:5.3 #
สมฺปนฺนวิชฺชาจรเณ ยสสฺสี✎ ร่าง
Sampannavijjācaraṇe yasassī,
vv72:5.4 #
พหุสฺสุเต ตณฺหกฺขยูปปนฺเน✎ ร่าง
Bahussute taṇhakkhayūpapanne;
vv72:5.5 #
อนฺนญฺจ ปานญฺจ ปสนฺนจิตฺโต✎ ร่าง
Annañca pānañca pasannacitto,
vv72:5.6 #
สกฺกจฺจ ทานํ วิปุลํ อทาสึ✎ ร่าง
Sakkacca dānaṁ vipulaṁ adāsiṁ.
vv72:6.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv72:6.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv72:6.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv72:7.1 #
กุณฺฑลีวิมานํ อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Paṭhamakuṇḍalīvimānaṁ aṭṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน