‹ กลับ
กุณฑลีวิมาน ที่ ๒
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 73 · ขุ.วิ. ๒๖/๒๔๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๓] ท่านประดับประดาแล้ว ทัดทรงดอกไม้ นุ่งห่มผ้าทิพย์ ฯลฯ ท่านมี อานุภาพมาก รุ่งเรือง และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะ บุญอะไร? เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ข้าพเจ้าเป็นมนุษย์อยู่ใน หมู่มนุษย์ ได้เห็นสมณะมีรูปงาม ฯลฯ ข้าพเจ้ามีวรรณะงามเช่นนี้ เพราะบุญนั้น ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญนั้น พระมหาโมคคัลลานเถระ ได้ถามเทพบุตรตนหนึ่งว่า
เทียบรายประโยค (30 ประโยค)
vv73:0.4 #
9. Dutiyakuṇḍalīvimānavatthu
vv73:1.1 #
อลงฺกโต มาลฺยธโร สุวตฺโถ✎ ร่าง
“Alaṅkato malyadharo suvattho,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.124 · พุทธชยันตี 26.176
vv73:1.2 #
สุกุณฺฑลี กปฺปิตเกสมสฺสุ✎ ร่าง
Sukuṇḍalī kappitakesamassu;
vv73:1.3 #
อามุตฺตหตฺถาภรโณ ยสสฺสี✎ ร่าง
Āmuttahatthābharaṇo yasassī,
vv73:1.4 #
ทิพฺเพ วิมานมฺหิ ยถาปิ จนฺทิมา✎ ร่าง
Dibbe vimānamhi yathāpi candimā.
vv73:2.1 #
ทิพฺพา จ วีณา ปวทนฺติ วคฺคู✎ ร่าง
Dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṁ,
vv73:2.2 #
อฏฺฐฏฺฐกา สิกฺขิตา สาธุรูปา✎ ร่าง
Aṭṭhaṭṭhakā sikkhitā sādhurūpā;
vv73:2.3 #
ทิพฺพา จ กญฺญา ติทสจรา อุฬารา✎ ร่าง
Dibbā ca kaññā tidasacarā uḷārā,
vv73:2.4 #
นจฺจนฺติ คายนฺติ ปโมทยนฺติ✎ ร่าง
Naccanti gāyanti pamodayanti.
vv73:3.1 #
เทวิทฺธิปตฺโตสิ มหานุภาโว✎ ร่าง
Deviddhipattosi mahānubhāvo,
vv73:3.2 #
มนุสฺสภูโต กิมกาสิ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Manussabhūto kimakāsi puññaṁ;
vv73:3.3 #
เกนาสิ เอวญฺชลิตานุภาโว✎ ร่าง
Kenāsi evaṁ jalitānubhāvo,
vv73:3.4 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv73:4.1 #
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
So devaputto attamano,
vv73:4.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv73:4.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv73:5.1 #
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูโต✎ ร่าง
“Ahaṁ manussesu manussabhūto,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.125 · ฉัฏฐสังคายนา 56.74
vv73:5.2 #
ทิสฺวาน สมเณ สาธุรูเป✎ ร่าง
Disvāna samaṇe sādhurūpe;
vv73:5.3 #
สมฺปนฺนวิชฺชาจรเณ ยสสฺสี✎ ร่าง
Sampannavijjācaraṇe yasassī,
vv73:5.4 #
พหุสฺสุเต สีลวนฺเต ๒- ปสนฺเน✎ ร่าง
Bahussute sīlavante pasanne;
vv73:5.5 #
อนฺนญฺจ ปานญฺจ ปสนฺนจิตฺโต✎ ร่าง
Annañca pānañca pasannacitto,
vv73:5.6 #
สกฺกจฺจ ทานํ วิปุลํ อทาสึ✎ ร่าง
Sakkacca dānaṁ vipulaṁ adāsiṁ.
vv73:6.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv73:6.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv73:6.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv73:7.1 #
ทุติยกุณฺฑลีวิมานํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyakuṇḍalīvimānaṁ navamaṁ.
vv74:0.1 #
Vimānavatthu
vv74:0.2 #
Purisavimāna
vv74:0.3 #
Pāyāsivagga
vv74:0.4 #
10. (Uttara) Pāyāsivimānavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน