‹ กลับ
จิตตลดาวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 75 · ขุ.วิ. ๒๖/๒๔๙๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๕] สวนจิตรลดา เป็นสวนประเสริฐสูงสุดของชาวไตรทศ ย่อมสว่างไสว ฉันใด วิมานของท่านนี้ก็มีอุปมาฉันนั้น ย่อมสว่างไสว ลอยอยู่ในอากาศ ท่านถึงความเป็นเทพเจ้าผู้มีฤทธิ์ มีอานุภาพมาก เมื่อครั้งท่านเป็นมนุษย์ ได้ทำบุญอะไรไว้ ท่านมีอานุภาพอันรุ่งเรือง และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่ว ทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญอะไร? เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ข้าพเจ้าเป็นมนุษย์อยู่ในหมู่ มนุษย์ เป็นคนขัดสน ไม่มีที่พึ่ง เป็นคนกำพร้า เป็นกรรมกร เลี้ยงดู มารดาบิดาผู้แก่เฒ่า อนึ่ง ท่านผู้มีศีลเป็นที่รักของข้าพเจ้า ข้าพเจ้ามีจิต เลื่อมใสได้ถวายข้าวและน้ำเป็นทานอันไพบูลย์ โดยความเคารพ ข้าพเจ้า มีวรรณะงามเช่นนี้ เพราะบุญนั้น ฯลฯ และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศ อย่างนี้ เพราะบุญนั้น. พระมหาโมคคัลลานเถระ ได้ถามเทพบุตรตนหนึ่งว่า
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
vv75:0.4 #
1. Cittalatāvimānavatthu
vv75:1.1 #
ยถา วนํ จิตฺตลตํ ปภาสติ✎ ร่าง
“Yathā vanaṁ cittalataṁ pabhāsati,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.75 · พุทธชยันตี 26.180
vv75:1.2 #
อุยฺยานเสฏฺฐํ ติทสานมุตฺตมํ✎ ร่าง
Uyyānaseṭṭhaṁ tidasānamuttamaṁ;
vv75:1.3 #
ตถูปมํ ตุยฺหมิทํ วิมานํ✎ ร่าง
Tathūpamaṁ tuyhamidaṁ vimānaṁ,
vv75:1.4 #
โอภาสยํ ติฏฺฐติ อนฺตลิกฺเข✎ ร่าง
Obhāsayaṁ tiṭṭhati antalikkhe.
vv75:2.1 #
เทวิทฺธิปตฺโตสิ มหานุภาโว✎ ร่าง
Deviddhipattosi mahānubhāvo,
vv75:2.2 #
มนุสฺสภูโต กิมกาสิ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Manussabhūto kimakāsi puññaṁ;
vv75:2.3 #
เกนาสิ เอวญฺชลิตานุภาโว✎ ร่าง
Kenāsi evaṁ jalitānubhāvo,
vv75:2.4 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv75:3.1 #
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
So devaputto attamano,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.127
vv75:3.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv75:3.3 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv75:4.1 #
อหํ มนุสฺเสสุ มนุสฺสภูโต✎ ร่าง
“Ahaṁ manussesu manussabhūto,
vv75:4.2 #
ทลิทฺโท อตาโณ กปโณ กมฺมกโร อโหสึ✎ ร่าง
Daliddo atāṇo kapaṇo kammakaro ahosiṁ;
vv75:4.3 #
ชิณฺเณ จ มาตาปิตโร อภรึ✎ ร่าง
Jiṇṇe ca mātāpitaro abhāriṁ,
vv75:4.4 #
ปิยา จ เม สีลวนฺโต อเหสุํ✎ ร่าง
Piyā ca me sīlavanto ahesuṁ;
vv75:4.5 #
อนฺนญฺจ ปานญฺจ ปสนฺนจิตฺโต✎ ร่าง
Annañca pānañca pasannacitto,
vv75:4.6 #
สกฺกจฺจ ทานํ วิปุลํ อทาสึ✎ ร่าง
Sakkacca dānaṁ vipulaṁ adāsiṁ.
vv75:5.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv75:5.2 #
เป✎ ร่าง
…pe…
vv75:5.3 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv75:6.1 #
จิตฺตลตาวิมานํ ปฐมํ ฯ✎ ร่าง
Cittalatāvimānaṁ paṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน