‹ กลับ
สุนิกขิตตวิมาน
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 85 · ขุ.วิ. ๒๖/๒๙๔๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๕] วิมานแก้วมณีของท่านนี้ สูง ๑๒ โยชน์โดยรอบ มีปราสาท ๗๐๐ มีเสา ล้วนแล้วไปด้วยแก้วไพฑูรย์ ปูลาดด้วยเครื่องลาดอันงามยิ่ง ท่านอยู่ ดื่ม และบริโภคสุธาโภชน์ในวิมานนี้ อนึ่ง เทพบุตรผู้นี้มีเสียงอัน ไพเราะพากันมาบรรเลงพิณทิพย์ เบญจกามคุณซึ่งมีรสเป็นทิพย์ก็มีอยู่ พร้อมในวิมานนี้ ทั้งเหล่าเทพนารีปกคลุมด้วยเครื่องประดับทองคำ พากันมาฟ้อนรำอยู่ ท่านมีวรรณะเช่นนี้เพราะบุญอะไร อิฏฐผลย่อม สำเร็จแก่ท่านในวิมานนี้ และโภคสมบัติอันเป็นที่รักแห่งใจทุกสิ่งทุก อย่าง ย่อมเกิดขึ้นแก่ท่านเพราะบุญอะไร ดูกรเทพเจ้าผู้มีอานุภาพมาก อาตมาขอถามท่าน ท่านเป็นมนุษย์ได้ทำบุญอะไร ท่านมีอานุภาพอันรุ่งเรือง และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะบุญอะไร? เทพบุตรนั้น อันพระมหาโมคคัลลานเถระถามแล้ว มีความปลาบปลื้มใจ จึงพยากรณ์ปัญหาแห่งผลกรรมที่ถูกถามนั้นว่า ข้าพเจ้าได้จัดดอกไม้ อัน มหาชนจัดไว้แล้วไม่เรียบร้อย แล้วได้ประดิษฐานไว้ที่พระสถูปของพระ สุคตเจ้า จึงเป็นผู้มีฤทธิ์มากและมีอานุภาพมาก พรั่งพร้อมด้วยกามคุณ อันเป็นทิพย์ ข้าพเจ้ามีวรรณะเช่นนี้เพราะบุญนั้น อิฏฐผลสมบัติอันเป็น ที่รักแห่งใจทุกสิ่งทุกอย่าง ย่อมเกิดแก่ข้าพเจ้าเพราะบุญนั้น ข้าพเจ้ามี อานุภาพอันรุ่งเรือง และมีรัศมีสว่างไสวไปทั่วทุกทิศอย่างนี้ เพราะ บุญนั้นๆ. ๑. จิตตลดาวิมาน ๒. นันทนวิมาน ๓. มณิถูณวิมาน ๔. สุวรรณวิมาน ๕. อัมพวิมาน ๖. โคปาลวิมาน ๗. กัณฐกวิมาน ๘. อเนกวรรณวิมาน ๙. มัฏฐกุณฑลีวิมาน ๑๐. เสริสสกวิมาน ๑๑. สุนิกขิตตวิมาน. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระคาถาเหล่านี้ความว่า
เทียบรายประโยค (136 ประโยค)
vv84:35.2 #
Laddhā vimānaṁ atulaṁ cirāya;
vv84:35.3 #
Ye cāpi kho ittaramupapannā,
vv84:35.4 #
Te nūna soceyyuṁ parittapuññā”ti.
vv84:36.1 #
“Anucchaviṁ ovadiyañca me taṁ,
vv84:36.2 #
Yaṁ maṁ tumhe peyyavācaṁ vadetha;
vv84:36.3 #
Tumhe ca kho tātā mayānuguttā,
vv84:36.4 #
Yenicchakaṁ tena paletha sotthin”ti.
vv84:37.1 #
“Gantvā mayaṁ sindhusovīrabhūmiṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.151
vv84:37.2 #
Dhanatthikā uddayaṁ patthayānā;
vv84:37.3 #
Yathāpayogā paripuṇṇacāgā,
vv84:37.4 #
Kāhāma serīsamahaṁ uḷāran”ti.
vv84:38.1 #
“Mā ceva serīsamahaṁ akattha,
vv84:38.2 #
Sabbañca vo bhavissati yaṁ vadetha;
vv84:38.3 #
Pāpāni kammāni vivajjayātha,
vv84:38.4 #
Dhammānuyogañca adhiṭṭhahātha.
vv84:39.1 #
Upāsako atthi imamhi saṅghe,
vv84:39.2 #
Bahussuto sīlavatūpapanno;
vv84:39.3 #
Saddho ca cāgī ca supesalo ca,
vv84:39.4 #
Vicakkhaṇo santusito mutīmā.
vv84:40.1 #
Sañjānamāno na musā bhaṇeyya,
vv84:40.2 #
Parūpaghātāya na cetayeyya;
vv84:40.3 #
Vebhūtikaṁ pesuṇaṁ no kareyya,
vv84:40.4 #
Saṇhañca vācaṁ sakhilaṁ bhaṇeyya.
vv84:41.1 #
Sagāravo sappatisso vinīto,
vv84:41.2 #
Apāpako adhisīle visuddho;
vv84:41.3 #
So mātaraṁ pitarañcāpi jantu,
vv84:41.4 #
Dhammena poseti ariyavutti.
vv84:42.1 #
Maññe so mātāpitūnaṁ kāraṇā,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.152
vv84:42.2 #
Bhogāni pariyesati na attahetu;
vv84:42.3 #
Mātāpitūnañca yo accayena,
vv84:42.4 #
Nekkhammapoṇo carissati brahmacariyaṁ.
vv84:43.1 #
Ujū avaṅko asaṭho amāyo,
vv84:43.2 #
Na lesakappena ca vohareyya;
vv84:43.3 #
So tādiso sukatakammakārī,
vv84:43.4 #
Dhamme ṭhito kinti labhetha dukkhaṁ.
vv84:44.1 #
Taṁ kāraṇā pātukatomhi attanā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.87 · พุทธชยันตี 26.214
vv84:44.2 #
Tasmā dhammaṁ passatha vāṇijāse;
vv84:44.3 #
Aññatra teniha bhasmī bhavetha,
vv84:44.4 #
Andhākulā vippanaṭṭhā araññe;
vv84:44.5 #
Taṁ khippamānena lahuṁ parena,
vv84:44.6 #
Sukho have sappurisena saṅgamo”ti.
vv84:45.1 #
“Kiṁ nāma so kiñca karoti kammaṁ,
vv84:45.2 #
Kiṁ nāmadheyyaṁ kiṁ pana tassa gottaṁ;
vv84:45.3 #
Mayampi naṁ daṭṭhukāmamha yakkha,
vv84:45.4 #
Yassānukampāya idhāgatosi;
vv84:45.5 #
Lābhā hi tassa yassa tuvaṁ pihesī”ti.
vv84:46.1 #
“Yo kappako sambhavanāmadheyyo,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.153
vv84:46.2 #
Upāsako kocchaphalūpajīvī;
vv84:46.3 #
Jānātha naṁ tumhākaṁ pesiyo so,
vv84:46.4 #
Mā kho naṁ hīḷittha supesalo so”ti.
vv84:47.1 #
“Jānāmase yaṁ tvaṁ pavadesi yakkha,
vv84:47.2 #
Na kho naṁ jānāma sa edisoti;
vv84:47.3 #
Mayampi naṁ pūjayissāma yakkha,
vv84:47.4 #
Sutvāna tuyhaṁ vacanaṁ uḷāran”ti.
vv84:48.1 #
“Ye keci imasmiṁ satthe manussā,
vv84:48.2 #
Daharā mahantā athavāpi majjhimā;
vv84:48.3 #
Sabbeva te ālambantu vimānaṁ,
vv84:48.4 #
Passantu puññānaṁ phalaṁ kadariyā”ti.
vv84:49.1 #
Te tattha sabbeva “ahaṁ pure”ti,
vv84:49.2 #
Taṁ kappakaṁ tattha purakkhatvā;
vv84:49.3 #
Sabbeva te ālambiṁsu vimānaṁ,
vv84:49.4 #
Masakkasāraṁ viya vāsavassa.
vv84:50.1 #
Te tattha sabbeva “ahaṁ pure”ti,
vv84:50.2 #
Upāsakattaṁ paṭivedayiṁsu;
vv84:50.3 #
Pāṇātipātā viratā ahesuṁ,
vv84:50.4 #
Loke adinnaṁ parivajjayiṁsu;
vv84:50.5 #
Amajjapā no ca musā bhaṇiṁsu,
vv84:50.6 #
Sakena dārena ca ahesuṁ tuṭṭhā.
vv84:51.1 #
Te tattha sabbeva “ahaṁ pure”ti,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.154
vv84:51.2 #
Upāsakattaṁ paṭivedayitvā;
vv84:51.3 #
Pakkāmi sattho anumodamāno,
vv84:51.4 #
Yakkhiddhiyā anumato punappunaṁ.
vv84:52.1 #
Gantvāna te sindhusovīrabhūmiṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.216
vv84:52.2 #
Dhanatthikā uddayaṁ patthayānā;
vv84:52.3 #
Yathāpayogā paripuṇṇalābhā,
vv84:52.4 #
Paccāgamuṁ pāṭaliputtamakkhataṁ.
vv84:53.1 #
Gantvāna te saṅgharaṁ sotthivanto,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.88
vv84:53.2 #
Puttehi dārehi samaṅgibhūtā;
vv84:53.3 #
Ānandī vittā sumanā patītā,
vv84:53.4 #
Akaṁsu serīsamahaṁ uḷāraṁ;
vv84:53.5 #
Serīsakaṁ te pariveṇaṁ māpayiṁsu.
vv84:54.1 #
Etādisā sappurisāna sevanā,
vv84:54.2 #
Mahatthikā dhammaguṇāna sevanā;
vv84:54.3 #
Ekassa atthāya upāsakassa,
vv84:54.4 #
Sabbeva sattā sukhitā ahesunti.
vv84:55.1 #
Serīsakavimānaṁ dasamaṁ.
vv85:0.1 #
Vimānavatthu
vv85:0.2 #
Purisavimāna
vv85:0.3 #
Sunikkhittavagga
vv85:0.4 #
11. Sunikkhittavimānavatthu
vv85:1.1 #
อุจฺจมิทํ มณิถูณํ วิมานํ✎ ร่าง
“Uccamidaṁ maṇithūṇaṁ vimānaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.155
vv85:1.2 #
สมนฺตโต ทฺวาทส โยชนานิ✎ ร่าง
Samantato dvādasa yojanāni;
vv85:1.3 #
กูฏาคารา สตฺตสตา อุฬารา✎ ร่าง
Kūṭāgārā sattasatā uḷārā,
vv85:1.4 #
เวฬุริยตฺถมฺภา รุจิรตฺถตา สุภา✎ ร่าง
Veḷuriyathambhā rucakatthatā subhā.
vv85:2.1 #
ตตฺถจฺฉสิ ปิวสิ ขาทสิ จ✎ ร่าง
Tatthacchasi pivasi khādasi ca,
vv85:2.2 #
ทิพฺพา จ วีณา ปวทนฺติ วคฺคู✎ ร่าง
Dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṁ;
vv85:2.3 #
ทิพฺพา รสา กามคุเณตฺถ ปญฺจ✎ ร่าง
Dibbā rasā kāmaguṇettha pañca,
vv85:2.4 #
นาริโย จ นจฺจนฺติ สุวณฺณฉนฺนา✎ ร่าง
Nāriyo ca naccanti suvaṇṇachannā.
vv85:3.1 #
เกน เตตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Kena tetādiso vaṇṇo,
vv85:3.2 #
เกน เต อิธมิชฺฌติ✎ ร่าง
kena te idha mijjhati;
vv85:3.3 #
อุปฺปชฺชนฺติ จ เต โภคา✎ ร่าง
Uppajjanti ca te bhogā,
vv85:3.4 #
เย เกจิ มนโส ปิยา✎ ร่าง
ye keci manaso piyā.
vv85:4.1 #
ปุจฺฉามิ ตํ เทว มหานุภาว✎ ร่าง
Pucchāmi taṁ deva mahānubhāva,
vv85:4.2 #
มนุสฺสภูโต กิมกาสิ ปุญฺญํ✎ ร่าง
Manussabhūto kimakāsi puññaṁ;
vv85:4.3 #
เกนาสิ เอวญฺชลิตานุภาโว✎ ร่าง
Kenāsi evaṁ jalitānubhāvo,
vv85:4.4 #
วณฺโณ จ เต สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv85:5.1 #
โส เทวปุตฺโต อตฺตมโน✎ ร่าง
So devaputto attamano,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.218
vv85:5.2 #
โมคฺคลฺลาเนน ปุจฺฉิโต✎ ร่าง
moggallānena pucchito;
vv85:5.3 #
ปญฺหํ ปุฏฺโฐ วิยากาสิ✎ ร่าง
Pañhaṁ puṭṭho viyākāsi,
vv85:5.4 #
ยสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ✎ ร่าง
yassa kammassidaṁ phalaṁ.
vv85:6.1 #
ทุนฺนิกฺขิตฺตํ มาลํ สุนิกฺขิปิตฺวา✎ ร่าง
“Dunnikkhittaṁ mālaṁ sunikkhipitvā,
vv85:6.2 #
ปติฏฺฐเปตฺวา สุคตสฺส ถูเป✎ ร่าง
Patiṭṭhapetvā sugatassa thūpe;
vv85:6.3 #
มหิทฺธิโก จมฺหิ มหานุภาโว✎ ร่าง
Mahiddhiko camhi mahānubhāvo,
vv85:6.4 #
ทิพฺเพหิ กาเมหิ สมงฺคิภูโต✎ ร่าง
Dibbehi kāmehi samaṅgibhūto.
vv85:7.1 #
เตน เมตาทิโส วณฺโณ✎ ร่าง
Tena metādiso vaṇṇo,
vv85:7.2 #
เตน เม อิธมิชฺฌติ✎ ร่าง
tena me idha mijjhati;
vv85:7.3 #
อุปฺปชฺชนฺติ จ เม โภคา✎ ร่าง
Uppajjanti ca me bhogā,
vv85:7.4 #
เย เกจิ มนโส ปิยา✎ ร่าง
ye keci manaso piyā.
vv85:8.1 #
Akkhāmi te bhikkhu mahānubhāva,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.156
vv85:8.2 #
Manussabhūto yamahaṁ akāsiṁ;
vv85:8.3 #
เตนมฺหิ เอวญฺชลิตานุภาโว✎ ร่าง
Tenamhi evaṁ jalitānubhāvo,
vv85:8.4 #
วณฺโณ จ เม สพฺพทิสา ปภาสตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaṇṇo ca me sabbadisā pabhāsatī”ti.
vv85:9.1 #
สุนิกฺขิตฺตวิมานํ เอกาทสมํ ฯ อ✎ ร่าง
Sunikkhittavimānaṁ ekādasamaṁ.
vv85:9.2 #
Sunikkhittavaggo sattamo.
vv85:10.1 #
ุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
vv85:11.1 #
เทฺว ทลิทฺทา เทฺว วิหารา✎ ร่าง
Dve daliddā vanavihārā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.89
vv85:11.2 #
ภฏโก โคปาลกณฺฐโก✎ ร่าง
Bhatako gopālakaṇḍako;
vv85:11.3 #
อเนกวณฺณมฏฺฐกุณฺฑลี✎ ร่าง
Anekavaṇṇamaṭṭhakuṇḍalī,
vv85:11.4 #
เสริสฺสโก สุนิกฺขิตฺตํ✎ ร่าง
Serīsako sunikkhittaṁ;
vv85:11.5 #
ปุริสานํ สตฺตโม วคฺโคติ ฯ✎ ร่าง
Purisānaṁ tatiyo vaggo pavuccatīti.
vv85:12.1 #
ภาณวารํ จตุตฺถํ ฯ ------------------ ส✎ ร่าง
Bhāṇavāraṁ catutthaṁ.
vv85:13.1 #
✎ ร่าง
Vimānavatthupāḷi niṭṭhitā.
pv1:0.1 #
Petavatthu
pv1:0.2 #
Uragavagga
pv1:0.3 #
ตฺตนฺตปิฏเก ขุทฺทกนิกายสฺส เปตวตฺถุ✎ ร่าง
1. Khettūpamapetavatthu
pv1:1.1 #
นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส ฯ✎ ร่าง
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน