‹ กลับ
สัตตปุตตขาทิกเปตวัตถุ
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 92 · ขุ.วิ. ๒๖/๓๐๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๒] ท่านเปลือยกายมีผิวพรรณเลวทราม มีกลิ่นเหม็นเน่าฟุ้งไป หมู่แมลงวัน พากันตอมเกลื่อนกล่น ท่านเป็นใครหนอมายืนอยู่ที่นี้? หญิงเปรตนั้นตอบว่า ข้าแต่ท่านผู้เจริญ ดิฉันเป็นเปรต ถึงทุคติ เกิดในยมโลก เพราะทำ กรรมอันลามกจึงต้องจากโลกนั้นไปสู่เปตโลก เวลาเช้าคลอดบุตร ๗ ตน เวลาเย็นอีก ๗ ตน แล้วกินบุตรเหล่านั้นหมด ถึงบุตร ๑๔ คนนั้นก็ยัง ไม่อาจบรรเทาความหิวของดิฉันได้ หัวใจของดิฉันย่อมเร่าร้อนอยู่เป็น นิจเพราะความหิว ดิฉันเป็นดุจถูกเผาด้วยไฟในที่อันร้อนยิ่ง ไม่ได้ ประสบความเย็นเลย. พระเถระถามว่า ท่านทำกรรมชั่วอะไรไว้ด้วยกาย วาจา ใจ หรือท่านกินเนื้อบุตรเพราะ วิบากแห่งกรรมอะไร? หญิงเปรตนั้นตอบว่า เมื่อก่อนดิฉันมีบุตร ๒ คน บุตร ๒ คนนั้นกำลังหนุ่มแน่น ดิฉันเป็น ผู้เข้าถึงกำลังคือบุตร (ถือตัวว่ามีบุตร) จึงได้ดูหมิ่นสามีของตน ภาย หลังสามีของดิฉันโกรธ จึงได้หาภรรยามาใหม่ ก็ภรรยาใหม่นั้นมีครรภ์ ดิฉันคิดชั่วต่อเขา มีใจประทุษร้าย ได้ทำให้ครรภ์ตกไป ภรรยาใหม่มี ครรภ์ ๓ เดือนเท่านั้น ตกเป็นโลหิตเน่า มารดาของเขาโกรธแล้วเชิญ พวกญาติของดิฉันมาประชุมซักถาม ให้ดิฉันทำการสบถและขู่เข็ญดิฉัน ให้กลัว ดิฉันได้กล่าวคำสบถและมุสาวาทอย่างแรงว่า ถ้าดิฉันทำชั่ว อย่างนี้ ขอให้ดิฉันกินเนื้อบุตรเถิด ดิฉันมีกายเปื้อนหนองและโลหิต กินเนื้อบุตรทั้งหลาย เพราะวิบากแห่งกรรม คือ การทำครรภ์ให้ตกไป และมุสาวาททั้งสองนั้น. กุฎุมพีผู้เป็นบิดาถามสุชาตกุมารว่า
เทียบรายประโยค (49 ประโยค)
pv7:0.3 #
7. Sattaputtakhādapetivatthu
pv7:1.1 #
นคฺคา ทุพฺพณฺณรูปาสิ✎ ร่าง
“Naggā dubbaṇṇarūpāsi,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.162
pv7:1.2 #
ทุคฺคนฺธา ปูติ วายติ✎ ร่าง
duggandhā pūti vāyasi;
pv7:1.3 #
มกฺขิกาหิ ปริกิณฺณา✎ ร่าง
Makkhikāhi parikiṇṇā,
pv7:1.4 #
กา นุ ตฺวํ อิธ ติฏฺฐสีติ ฯ✎ ร่าง
kā nu tvaṁ idha tiṭṭhasī”ti.
pv7:2.1 #
อหํ ภทนฺเต เปตีมฺหิ✎ ร่าง
“Ahaṁ bhadante petīmhi,
อ้างอิงพุทธชยันตี 27.10
pv7:2.2 #
ทุคฺคตา ยมโลกิกา✎ ร่าง
duggatā yamalokikā;
pv7:2.3 #
ปาปกมฺมํ กริตฺวาน✎ ร่าง
Pāpakammaṁ karitvāna,
pv7:2.4 #
เปตโลกมิโต คตา✎ ร่าง
petalokaṁ ito gatā.
pv7:3.1 #
กาเลน สตฺต ปุตฺตานิ✎ ร่าง
Kālena satta puttāni,
pv7:3.2 #
สายํ สตฺต ปุนาปเร✎ ร่าง
sāyaṁ satta punāpare;
pv7:3.3 #
วิชายิตฺวาน ขาทามิ✎ ร่าง
Vijāyitvāna khādāmi,
pv7:3.4 #
เตปิ น โหนฺติ เม อลํ ฯ✎ ร่าง
tepi nā honti me alaṁ.
pv7:4.1 #
ปริฑยฺหติ ธูมายติ✎ ร่าง
Pariḍayhati dhūmāyati,
pv7:4.2 #
ขุทาย หทยํ มม✎ ร่าง
khudāya hadayaṁ mama;
pv7:4.3 #
นิพฺพุตึ นาธิคจฺฉามิ✎ ร่าง
Nibbutiṁ nādhigacchāmi,
pv7:4.4 #
อคฺคิทฑฺเฒว ๑- อาตเปติ ฯ✎ ร่าง
aggidaḍḍhāva ātape”ti.
pv7:5.1 #
กินฺนุ กาเยน วาจาย✎ ร่าง
“Kiṁ nu kāyena vācāya,
pv7:5.2 #
มนสา ทุกฺกฏํ กตํ✎ ร่าง
manasā dukkaṭaṁ kataṁ;
pv7:5.3 #
กิสฺส กมฺมวิปาเกน✎ ร่าง
Kissa kammavipākena,
pv7:5.4 #
ปุตฺตมํสานิ ขาทสีติ ฯ✎ ร่าง
puttamaṁsāni khādasī”ti.
pv7:6.1 #
อหุ มยฺหํ ทุเว ปุตฺตา✎ ร่าง
“Ahū mayhaṁ duve puttā,
pv7:6.2 #
อุโภ สมฺปตฺตโยพฺพนา✎ ร่าง
ubho sampattayobbanā;
pv7:6.3 #
สาหํ ปุตฺตพลูเปตา✎ ร่าง
Sāhaṁ puttabalūpetā,
pv7:6.4 #
สามิกํ อติมญฺญิสฺสํ ๒- ฯ✎ ร่าง
sāmikaṁ atimaññisaṁ.
pv7:7.1 #
ตโต เม สามิโก กุทฺโธ✎ ร่าง
Tato me sāmiko kuddho,
pv7:7.2 #
สปติมญฺญมานยิ✎ ร่าง
sapatiṁ mayhamānayi;
pv7:7.3 #
สา จ คพฺภํ อลภิตฺถ✎ ร่าง
Sā ca gabbhaṁ alabhittha,
pv7:7.4 #
ตสฺสา ปาปํ อเจตยึ✎ ร่าง
tassā pāpaṁ acetayiṁ.
pv7:8.1 #
สาหํ ปทุฏฺฐมนสา✎ ร่าง
Sāhaṁ paduṭṭhamanasā,
pv7:8.2 #
อกรึ คพฺภปาตนํ ฯ✎ ร่าง
akariṁ gabbhapātanaṁ;
pv7:8.3 #
ตสฺสา เตมาสิโก คพฺโภ✎ ร่าง
Tassā temāsiko gabbho,
pv7:8.4 #
ปุพฺพโลหิตโก ๔- ปติ✎ ร่าง
pūtilohitako pati.
pv7:9.1 #
ตทสฺสา มาตา กุปิตา✎ ร่าง
Tadassā mātā kupitā,
pv7:9.2 #
มยฺหํ ญาตี สมานยิ✎ ร่าง
mayhaṁ ñātī samānayi;
pv7:9.3 #
สปถญฺจ มํ อกาเรสิ✎ ร่าง
Sapathañca maṁ kāresi,
pv7:9.4 #
ปริภาสาปยิ จ มํ ฯ✎ ร่าง
paribhāsāpayī ca maṁ.
pv7:10.1 #
สาหํ โฆรญฺจ สปถํ✎ ร่าง
Sāhaṁ ghorañca sapathaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.96
pv7:10.2 #
มุสาวาทญฺจ ๕- ภาสิสฺสํ✎ ร่าง
musāvādaṁ abhāsisaṁ;
pv7:10.3 #
ปุตฺตมํสานิ ขาทามิ✎ ร่าง
‘Puttamaṁsāni khādāmi,
pv7:10.4 #
สเจตํ ปกตํ มยา ฯ✎ ร่าง
sace taṁ pakataṁ mayā’.
pv7:11.1 #
ตสฺส กมฺมวิปาเกน✎ ร่าง
Tassa kammassa vipākena,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.163
pv7:11.2 #
มุสาวาทสฺส จูภยํ✎ ร่าง
musāvādassa cūbhayaṁ;
pv7:11.3 #
ปุตฺตมํสานิ ขาทามิ✎ ร่าง
Puttamaṁsāni khādāmi,
pv7:11.4 #
ปุพฺพโลหิตมกฺขิตาติ ฯ✎ ร่าง
pubbalohitamakkhitā”ti.
pv7:12.1 #
สตฺตปุตฺตขาทิกเปตวตฺถุ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Sattaputtakhādapetivatthu sattamaṁ.
pv8:0.1 #
Petavatthu
pv8:0.2 #
Uragavagga
pv8:0.3 #
8. Goṇapetavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน