PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 103
‹ กลับ
เวริชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 103 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๘๓ ↗
‹ ข้อ 102
ข้อ 104 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๓] คนมีเวรกันอยู่ในที่ใด บัณฑิตไม่ควรอยู่ในที่นั้น เพราะเมื่ออยู่ในพวก คนมีเวรกันคืนเดียว หรือสองคืน ก็อยู่เป็นทุกข์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja103:1.1
#
ยตฺถ เวรึ นิวึสติ
✎ ร่าง
“Yattha verī nivisati,
อ้างอิง
PTS 1.413 · สยามรัฐ 27.34
ja103:1.2
#
น วเส ตตฺถ ปณฺฑิโต
✎ ร่าง
na vase tattha paṇḍito;
ja103:1.3
#
เอกรตฺตํ ทฺวิรตฺตํ วา
✎ ร่าง
Ekarattaṁ dirattaṁ vā,
ja103:1.4
#
ทุกฺขํ วสติ เวริสูติ ฯ
✎ ร่าง
dukkhaṁ vasati verisū”ti.
ja103:2.1
#
เวริชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Verijātakaṁ tatiyaṁ.
ja104:0.1
#
—
Jātaka
ja104:0.2
#
—
Ekakanipāta
ja104:0.3
#
—
Parosatavagga
ja104:0.4
#
มิตฺตวินฺทชาตกํ
✎ ร่าง
4. Mittavindakajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน