‹ กลับ
มหากปิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1051 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๕๔๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๕๑] ข้าแต่พระองค์ผู้ปราบศัตรู ข้าพระองค์เป็นใหญ่ เป็นนายฝูง ปกครองหมู่ ลิงเหล่านั้น เมื่อเขาเหล่านั้นถูกความโศกครอบงำ เกรงกลัวพระองค์.
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja407:2.1 #
ราชาหํ อิสฺสโร เตสํ✎ ร่าง
“Rājāhaṁ issaro tesaṁ,
ja407:2.2 #
ยูถสฺส ปริหารโก✎ ร่าง
yūthassa parihārako;
ja407:2.3 #
เตสํ โสกปเรตานํ✎ ร่าง
Tesaṁ sokaparetānaṁ,
ja407:2.4 #
ภึตานนฺเต อรินฺทม ฯ✎ ร่าง
bhītānaṁ te arindama.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน