‹ กลับ
โสมทัตตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1072 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๖๑๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๗๒] พ่อโสมทัตช้างมาตังคะ แต่ก่อนเคยออกมาต้อนรับเราผู้กลับจากป่าแต่ที่ ไกล บัดนี้ ไปไหนเสียเล่า เราจึงไม่เห็น?
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja410:1.1 #
โย มํ ปุเร ปจฺจุเทติ✎ ร่าง
“Yo maṁ pure paccuḍḍeti,
อ้างอิงPTS 3.389
ja410:1.2 #
อรญฺเญ ทูรมายโต✎ ร่าง
araññe dūramāyato;
ja410:1.3 #
โส น ทิสฺสติ มาตงฺโค✎ ร่าง
So na dissati mātaṅgo,
ja410:1.4 #
โสมทตฺโต กุหึ คโต ฯ✎ ร่าง
somadatto kuhiṁ gato.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน