PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1080
‹ กลับ
สุสีมชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1080 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๖๔๓ ↗
‹ ข้อ 1079
ข้อ 1081 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๘๐] ข้าแต่พระองค์ผู้ประเสริฐ ผมหงอกของหม่อมฉันเอง ไม่ใช่ของพระองค์ หม่อมฉันถอนออกจากศีรษะของหม่อมฉันเอง หม่อมฉันได้ทูลคำเท็จ ด้วยคิดจะทำประโยชน์แก่ตน ขอพระองค์จงทรงพระราชทานอภัยโทษให้ สักครั้งหนึ่งเถิด เพคะ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja411:2.1
#
มเมว เทว ปลิตํ น ตุยฺหํ
✎ ร่าง
“Mameva deva palitaṁ na tuyhaṁ,
อ้างอิง
PTS 3.394 · สยามรัฐ 27.230
ja411:2.2
#
มเมว สีสํ มม อุตฺตมงฺคํ
✎ ร่าง
Mameva sīsaṁ mama uttamaṅgaṁ;
ja411:2.3
#
อตฺถํ กริสฺสนฺติ มุสา อภาณึ
✎ ร่าง
‘Atthaṁ karissan’ti musā abhāṇiṁ,
ja411:2.4
#
เอกาปราธํ ขมถ ๑- ราชเสฏฺฐ ฯ
✎ ร่าง
Ekāparādhaṁ khama rājaseṭṭha.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน