‹ กลับ
กุณฑกปูวชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 109 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๑๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๙] บุรุษกินอย่างไร เทวดาของบุรุษนั้นก็กินอย่างนั้น ท่านจงนำเอาขนมรำ นั้นมา อย่าให้ส่วนของเราเสียไปเลย.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja109:1.1 #
ยถนฺโน ปุริโส โหติ✎ ร่าง
“Yathanno puriso hoti,
อ้างอิงPTS 1.423
ja109:1.2 #
ตถนฺนา ตสฺส เทวตา✎ ร่าง
tathannā tassa devatā;
ja109:1.3 #
อาหเรตํ กุณฺฑปูวํ✎ ร่าง
Āharetaṁ kuṇḍapūvaṁ,
ja109:1.4 #
มา เม ภาคํ วินาสยาติ ฯ✎ ร่าง
mā me bhāgaṁ vināsayā”ti.
ja109:2.1 #
กุณฺฑปูวชาตกํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Kuṇḍapūvajātakaṁ navamaṁ.
ja110:0.1 #
Jātaka
ja110:0.2 #
Ekakanipāta
ja110:0.3 #
Parosatavagga
ja110:0.4 #
สพฺพสํหารกปโญฺห✎ ร่าง
10. Sabbasaṁhārakapañhajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน