PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 119
‹ กลับ
อกาลราวิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 119 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๘๒ ↗
‹ ข้อ 118
ข้อ 120 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๙] ไก่ตัวนี้ไม่ได้เติบโตอยู่กับพ่อแม่ ไม่ได้อยู่ในสำนักอาจารย์ ย่อมไม่รู้จัก กาลที่ควรขัน และไม่ควรขัน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja119:1.1
#
อมาตาปิตุสํวฑฺโฒ
✎ ร่าง
“Amātāpitarasaṁvaddho,
อ้างอิง
PTS 1.436
ja119:1.2
#
อนาจริยกุเล ๓- วสํ
✎ ร่าง
anācerakule vasaṁ;
ja119:1.3
#
นายํ กาลมกาลํ วา
✎ ร่าง
Nāyaṁ kālaṁ akālaṁ vā,
ja119:1.4
#
อภิชานาติ กุกฺกุโฏติ ฯ
✎ ร่าง
abhijānāti kukkuṭo”ti.
ja119:2.1
#
อกาลราวิชาตกํ นวมํ ฯ
✎ ร่าง
Akālarāvijātakaṁ navamaṁ.
ja120:0.1
#
—
Jātaka
ja120:0.2
#
—
Ekakanipāta
ja120:0.3
#
—
Haṁcivagga
ja120:0.4
#
พนฺธนโมกฺขชาตกํ
✎ ร่าง
10. Bandhanamokkhajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน