PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1206
‹ กลับ
ทีปิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1206 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๐๖๙ ↗
‹ ข้อ 1205
ข้อ 1207 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๐๖] เหตุผล สภาพธรรม วาจาสุภาษิต มิได้มีในบุคคลผู้ประทุษร้ายเลย บุคคลพึงพยายามหลีกไปให้พ้นบุคคลผู้ประทุษร้าย ก็บุคคลผู้ประทุษร้าย นั้น ย่อมไม่ยินดีคำสุภาษิตของสัตบุรุษทั้งหลาย. ๑. กัจจานิชาดก ๒. อัฏฐสัททชาดก ๓. สุลสาชาดก ๔. สุมังคลชาดก ๕. คังคมาลชาดก ๖. เจติยราชชาดก ๗. อินทริยชาดก ๘. อาทิตตชาดก ๙. อัฏฐานชาดก ๑๐. ทีปิชาดก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja426:8.1
#
เนว ทุฏฺเฐ นโย อตฺถิ
✎ ร่าง
Neva duṭṭhe nayo atthi,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.152
ja426:8.2
#
น ธมฺโม น สุภาสิตํ
✎ ร่าง
Na dhammo na subhāsitaṁ;
ja426:8.3
#
นิกฺกมํ ทุฏฺเฐ ยุญฺเชถ
✎ ร่าง
Nikkamaṁ duṭṭhe yuñjetha,
ja426:8.4
#
โส จ สพฺภิ น รชฺชตีติ ๓- ฯ
✎ ร่าง
So ca sabbhiṁ na rañjatī”ti.
ja426:9.1
#
ทีปิชาตกํ ทสมํ ฯ
✎ ร่าง
Dīpijātakaṁ dasamaṁ.
ja426:10.1
#
กจฺจานิวคฺโค ฯ
✎ ร่าง
Aṭṭhakanipātaṁ niṭṭhitaṁ.
ja426:11.1
#
ตสฺสุทฺทานํ
✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
ja426:12.1
#
ปริสุทฺธามนาวิลา วตฺถธรา
✎ ร่าง
Parisuddhā manāvilā vatthadharā,
ja426:12.2
#
พกราชสฺส กายุรํ ทณฺฑวโร
✎ ร่าง
Bakarājassa kāyuraṁ daṇḍavaro;
ja426:12.3
#
อถ องฺคาร เจติย เทวิลินา
✎ ร่าง
Atha aṅgāra cetiya devilinā,
ja426:12.4
#
อถ อาทิตฺต คงฺคา ทเสฬกินา ฯ อฏฺฐกนิป
✎ ร่าง
Atha āditta gaṅgā daseḷakināti.
ja427:0.1
#
าตํ นิฏฺฐิตํ ฯ
✎ ร่าง
Jātaka
ja427:0.2
#
นวกนิปาต
✎ ร่าง
Navakanipāta
ja427:0.3
#
ชาตกํ
✎ ร่าง
Gijjhavagga
ja427:0.4
#
คิชฺฌชาตกํ
✎ ร่าง
1. Gijjhajātaka
ja427:1.1
#
—
“Parisaṅkupatho nāma,
อ้างอิง
PTS 3.484 · สยามรัฐ 27.253 · ฉัฏฐสังคายนา 68.153 · พุทธชยันตี 30.324
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน