PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1381
‹ กลับ
มัณฑัพยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1381 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๖๔๙ ↗
‹ ข้อ 1380
ข้อ 1382 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๓๘๑] เพราะเหตุที่เราเห็นแขกในเวลาที่มาถึงบ้าน เพื่อจะพักอยู่ บางครั้งไม่ พอใจจะให้เลย แม้สมณพราหมณ์ผู้เป็นพหูสูต ก็ไม่ทราบความไม่พอใจ ของเรา แม้เราไม่ประสงค์จะให้ก็ให้ได้ ด้วยความสัจนี้ ขอความสวัสดี จงมีแก่ยัญญทัตตกุมาร พิษจงคลาย ยัญญทัตตกุมาร จงรอดชีวิตเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
ja444:2.1
#
ยสฺมา ทานํ นาภินนฺทึ กทาจิ
✎ ร่าง
“Yasmā dānaṁ nābhinandiṁ kadāci,
อ้างอิง
PTS 4.32 · สยามรัฐ 27.282
ja444:2.2
#
ทิสฺวานหํ อติถึ วาสกาเล
✎ ร่าง
Disvānahaṁ atithiṁ vāsakāle;
ja444:2.3
#
น จาปิ เม อปฺปิยตํ อเวทุํ
✎ ร่าง
Na cāpi me appiyataṁ aveduṁ,
ja444:2.4
#
พหุสฺสุตา สมณพฺราหฺมณา จ
✎ ร่าง
Bahussutā samaṇabrāhmaṇā ca”.
ja444:2.5
#
อกามโก วาปิ อหํ ททามิ
✎ ร่าง
Akāmakovāpi ahaṁ dadāmi,
ja444:2.6
#
เอเตน สจฺเจน สุวตฺถิ โหตุ
✎ ร่าง
Etena saccena suvatthi hotu;
ja444:2.7
#
หตํ วิสํ ชีวตุ ยญฺญทตฺโต ฯ
✎ ร่าง
Hataṁ visaṁ jīvatu yaññadatto.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน