PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1388
‹ กลับ
มัณฑัพยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1388 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๖๔๙ ↗
‹ ข้อ 1387
ข้อ 1389 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๓๘๘] ตั้งแต่ไหนแต่ไรมา อันภรรยาที่มีสามีบ่อยๆ มิได้มีอยู่ในตระกูลนี้ ดิฉันได้อนุวัตรตามธรรมเนียมของตระกูลนั้น กำหนดใจไว้ว่า ขออย่า ให้เป็นคนตัดธรรมเนียมของตระกูลในภายหลังเลย ดิฉันเกลียดต่อถ้อย คำเช่นนี้ แม้ไม่ประสงค์ก็ปฏิบัติท่านได้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja444:9.1
#
อารา ทูเร นยิธ กทาจิ อตฺถิ
✎ ร่าง
“Ārā dūre nayidha kadāci atthi,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.284 · ฉัฏฐสังคายนา 68.169
ja444:9.2
#
ปรมฺปรา นาม กุเล อิมสฺมึ
✎ ร่าง
Paramparā nāma kule imasmiṁ;
ja444:9.3
#
ตํ กูลวตฺตํ ๓- อนุวตฺตมานา
✎ ร่าง
Taṁ kullavattaṁ anuvattamānā,
ja444:9.4
#
มาหํ กุเล อนฺติมคนฺธินี อหุํ
✎ ร่าง
Māhaṁ kule antimagandhinī ahuṁ;
ja444:9.5
#
เอตสฺส วาทสฺส ชิคุจฺฉมานา
✎ ร่าง
Etassa vādassa jigucchamānā,
ja444:9.6
#
อกามิกา ปฏฺฐจรามิ ๑- ตุยฺหํ ฯ
✎ ร่าง
Akāmikā paddhacarāmhi tuyhaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน