PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1425
‹ กลับ
กุกกุฏชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1425 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๗๘๘ ↗
‹ ข้อ 1424
ข้อ 1426 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๒๕] บุคคลไม่ควรคุ้นเคยต่อหญิง หรือบุรุษ ผู้มีจิตกลับกลอก ไม่ทำความ ข้องเกี่ยวให้แจ้งชัด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja448:4.1
#
น หิ อญฺโญญฺญจิตฺตานํ
✎ ร่าง
Na hi aññaññacittānaṁ,
อ้างอิง
PTS 4.57 · ฉัฏฐสังคายนา 68.172
ja448:4.2
#
อิตฺถีนํ ปุริสาน วา
✎ ร่าง
itthīnaṁ purisāna vā;
ja448:4.3
#
นานาวิกตฺวา สํสคฺคํ
✎ ร่าง
Nānāvikatvā saṁsaggaṁ,
ja448:4.4
#
ตาทิสมฺปิ น วิสฺสเส ๓- ฯ
✎ ร่าง
tādisampi ca nāsmase.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน