PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1462
‹ กลับ
จักกวากชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1462 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๘๘๒ ↗
‹ ข้อ 1461
ข้อ 1463 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๖๒] ผู้ใดไม่ฆ่าเอง ไม่ใช้ให้ผู้อื่นฆ่า ไม่ทำทรัพย์ให้เสื่อมเอง ไม่ใช้ผู้อื่น ทำให้เสื่อม มีเมตตาจิตในสัตว์ทั่วไป ผู้นั้นย่อมไม่มีเวรกับใคร.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja451:10.1
#
โย น หนฺติ น ฆาเตติ
✎ ร่าง
Yo na hanti na ghāteti,
ja451:10.2
#
น ชินาติ น ชาปเย
✎ ร่าง
na jināti na jāpaye;
ja451:10.3
#
เมตฺตํ โส สพฺพภูเตสุ
✎ ร่าง
Mettaṁso sabbabhūtesu,
ja451:10.4
#
เวรํ ตสฺส น เกนจีติ
✎ ร่าง
veraṁ tassa na kenacī”ti.
ja451:11.1
#
จกฺกวากชาตกํ เตรสมํ ฯ
✎ ร่าง
Cakkavākajātakaṁ terasamaṁ.
ja452:0.1
#
—
Jātaka
ja452:0.2
#
—
Dasakanipāta
ja452:0.3
#
—
Catudvāravagga
ja452:0.4
#
ภูริปญฺหาชาตกํ
✎ ร่าง
14. Bhūripaññajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน