PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1526
‹ กลับ
อุทยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1526 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๑๔๗ ↗
‹ ข้อ 1525
ข้อ 1527 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๕๒๖] ดูกรพระนาง ผู้มีพระวรกายงามหาที่ติมิได้ มีช่วงพระเพลากลมกล่อม ทรงวัตถาภรณ์อันสะอาด เสด็จขึ้นสู่ปราสาทประทับนั่งอยู่พระองค์เดียว ดูกรพระนางผู้มีพระเนตรงามดังเนตรนางกินนร หม่อมฉันขอวิงวอน พระนาง เราทั้งสองควรอยู่ร่วมกันตลอดคืนหนึ่งนี้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja458:1.1
#
เอกา นิสินฺนา สุจิ สญฺญตูรุ
✎ ร่าง
“Ekā nisinnā suci saññatūrū,
อ้างอิง
PTS 4.106 · สยามรัฐ 27.310 · ฉัฏฐสังคายนา 68.181 · พุทธชยันตี 30.396
ja458:1.2
#
ปาสาทมารุยฺห อนินฺทิตงฺคี
✎ ร่าง
Pāsādamāruyha aninditaṅgī;
ja458:1.3
#
ยาจามิ ตํ กินฺนรเนตฺตจกฺขุ
✎ ร่าง
Yācāmi taṁ kinnaranettacakkhu,
ja458:1.4
#
อิเมกรตฺตึ อุภโย วเสม ฯ
✎ ร่าง
Imekarattiṁ ubhayo vasema”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน