PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1536
‹ กลับ
อุทยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1536 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๑๔๗ ↗
‹ ข้อ 1535
ข้อ 1537 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๕๓๖] บุคคลผู้ตั้งวาจา และใจไว้โดยชอบ ไม่กระทำบาปด้วยกาย อยู่ครองเรือน อันมีข้าวและน้ำมาก เป็นผู้มีศรัทธา อ่อนโยน จำแนกแจกทาน รู้ความ ประสงค์ ชอบสงเคราะห์ มีถ้อยคำกลมกล่อม อ่อนหวาน ผู้ตั้งอยู่ใน คุณธรรมดังกล่าวมานี้ ไม่พึงกลัวปรโลก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja458:14.1
#
วาจํ มนญฺจ ปณิธาย สมฺมา
✎ ร่าง
“Vācaṁ manañca paṇidhāya sammā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.182
ja458:14.2
#
กาเยน ปาปานิ อกุพฺพมาโน
✎ ร่าง
Kāyena pāpāni akubbamāno;
ja458:14.3
#
พหุนฺนปานํ ฆรมาวสนฺโต
✎ ร่าง
Bahunnapānaṁ gharamāvasanto,
ja458:14.4
#
สทฺโธ มุทู สํวิภาคี วทญฺญู
✎ ร่าง
Saddho mudū saṁvibhāgī vadaññū;
ja458:14.5
#
สงฺคาหโก สขิโล สณฺหวาโจ
✎ ร่าง
Saṅgāhako sakhilo saṇhavāco,
ja458:14.6
#
เอตฺถ ฐิโต ปรโลกํ น ภาเย ฯ
✎ ร่าง
Etthaṭṭhito paralokaṁ na bhāye”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน