PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1546
‹ กลับ
ปานียชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1546 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๒๑๓ ↗
‹ ข้อ 1545
ข้อ 1547 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๕๔๖] ในกาลก่อน ชนทั้งหลายในหมู่บ้านของอาตมภาพ สำคัญสุราและเมรัย ว่าเป็นน้ำหวานจึงได้พากันดื่มน้ำเมา เพื่อความฉิบหายแก่ชนเป็นอันมาก อาตมภาพยอมอนุญาตให้แก่เขา เพราะเหตุนั้น ภายหลังอาตมภาพ รังเกียจว่าเราได้ทำบาปนั้นไว้แล้ว อย่าได้ทำบาปนั้นอีกเลย เพราะเหตุ นั้น อาตมภาพจึงออกบวช.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja459:7.1
#
สุราเมรยมธุกา
✎ ร่าง
Surāmerayamādhukā,
อ้างอิง
PTS 4.117
ja459:7.2
#
เย ชนา ปฐมาสุ โน
✎ ร่าง
ye janā paṭhamāsu no;
ja459:7.3
#
พหุนฺนํ เต อนตฺถาย
✎ ร่าง
Bahūnaṁ te anatthāya,
ja459:7.4
#
มชฺชปานมกปฺปยุํ
✎ ร่าง
majjapānamakappayuṁ;
ja459:7.5
#
เตสาหํ สมนุญฺญาสึ
✎ ร่าง
Tesāhaṁ samanuññāsiṁ.
ja459:8.1
#
เตน ปจฺฉา วิชิคุจฺฉึ
✎ ร่าง
Tena pacchā vijigucchiṁ,
ja459:8.2
#
ตํ ปาปํ ปกตํ มยา
✎ ร่าง
taṁ pāpaṁ pakataṁ mayā;
ja459:8.3
#
มา ปุน อกรํ ปาปํ
✎ ร่าง
Mā puna akaraṁ pāpaṁ,
ja459:8.4
#
ตสฺมา ปพฺพชิโต อหํ ฯ
✎ ร่าง
tasmā pabbajito ahaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน