PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 16
‹ กลับ
ติปัลลัตถมิคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 16 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๓ ↗
‹ ข้อ 15
ข้อ 17 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖] ฉันยังเนื้อหลานชายผู้มี ๘ กีบ นอนโดยอาการ ๓ ท่า มีเล่ห์กลมารยา หลายอย่าง ดื่มกินน้ำในเวลาเที่ยงคืน ให้เล่าเรียนมายาของเนื้อดีแล้ว ดูกรน้องหญิง เนื้อหลานชายกลั้นลมหายใจไว้ได้ โดยช่องนาสิก ข้างหนึ่งแนบติดอยู่กับพื้น จะทำเล่ห์กลลวงนายพรานด้วยอุบาย ๖ ประการ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja16:1.1
#
มิคํ ติปลฺลตฺถมเนกมายํ
✎ ร่าง
“Migaṁ tipallatthamanekamāyaṁ,
“About that deer—triply collapsed with many illusions,
อ้างอิง
PTS 1.163
ja16:1.2
#
อฏฺฐกฺขุรํ อฑฺฒรตฺตาปปายึ
✎ ร่าง
Aṭṭhakkhuraṁ aḍḍharattāpapāyiṁ;
eight-hooved, a midnight drinker—
ja16:1.3
#
เอเกน โสเตน ฉมาสฺสสนฺโต
✎ ร่าง
Ekena sotena chamāssasanto,
he’s breathing on the ground through one nostril!
ja16:1.4
#
ฉหิ กลาหติโภติ ๓- ภาคิเนยฺโยติ ฯ
✎ ร่าง
Chahi kalāhitibhoti bhāgineyyo”ti.
Excelling with these six tricks, he deserves a chance.”
ja16:2.1
#
ติปลฺลตฺถมิคชาตกํ ฉฏฺฐํ ฯ
✎ ร่าง
Tipallatthamigajātakaṁ chaṭṭhaṁ.
ja17:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 17
ja17:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja17:0.3
#
—
Sīlavagga
Ethics
ja17:0.4
#
มาลุตชาตกํ
✎ ร่าง
7. Mālutajātaka
Gales: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน