PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 17
‹ กลับ
มาลุตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 17 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๑๑ ↗
‹ ข้อ 16
ข้อ 18 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๗] ข้างขึ้นหรือข้างแรมก็ตาม สมัยใดลมย่อมพัดมา สมัยนั้นย่อมมีความ หนาว เพราะความหนาวเกิดแต่ลม ในปัญหาข้อนี้ ท่านทั้งสองชื่อว่า ไม่แพ้กัน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja17:1.1
#
กาเฬ วา ยทิ วา ชุเณฺห
✎ ร่าง
“Kāḷe vā yadi vā juṇhe,
Whether the moon is waning or waxing,
อ้างอิง
PTS 1.165 · ฉัฏฐสังคายนา 68.5 · พุทธชยันตี 30.8
ja17:1.2
#
ยทา วายติ มาลุโต
✎ ร่าง
yadā vāyati māluto;
it is cool when the gale blows.
ja17:1.3
#
วาตชานิ หิ สีตานิ
✎ ร่าง
Vātajāni hi sītāni,
Since the wind brings the cool,
ja17:1.4
#
อุโภตฺถมปราชิตาติ ฯ
✎ ร่าง
ubhotthamaparājitā”ti.
both are undefeated in this instance.
ja17:2.1
#
มาลุตชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Mālutajātakaṁ sattamaṁ.
ja18:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 18
ja18:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja18:0.3
#
—
Sīlavagga
Ethics
ja18:0.4
#
มตกภตฺตชาตกํ
✎ ร่าง
8. Matakabhattajātaka
The Feast for the Dead: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน