PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1624
‹ กลับ
ภัททสาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1624 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๔๑๗ ↗
‹ ข้อ 1623
ข้อ 1625 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๒๔] ดูกรต้นรังผู้เป็นเจ้าแห่งป่า ท่านย่อมคิดสิ่งที่ควรคิด ท่านเป็นผู้ปรารถนา ประโยชน์แก่หมู่ญาติ ดูกรสหาย ข้าพเจ้าให้อภัยแก่ท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja465:12.1
#
เจเตยฺยรูปํ ๓- เจเตสิ
✎ ร่าง
“Ceteyyarūpaṁ cetesi,
อ้างอิง
PTS 4.157 · ฉัฏฐสังคายนา 68.190
ja465:12.2
#
ภทฺทสาล วนปฺปติ
✎ ร่าง
bhaddasāla vanappati;
ja465:12.3
#
หิตกาโมสิ ญาตีนํ
✎ ร่าง
Hitakāmosi ñātīnaṁ,
ja465:12.4
#
อภยํ สมฺม ทมฺมิ เตติ ฯ
✎ ร่าง
abhayaṁ samma dammi te”ti.
ja465:13.1
#
ภทฺทสาลชาตกํ ทุติยํ ฯ
✎ ร่าง
Bhaddasālajātakaṁ dutiyaṁ.
ja466:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 466
ja466:0.2
#
—
Dvādasakanipāta
The Book of the Twelves
ja466:0.3
#
—
Cūḷakuṇālavagga
The Chapter With Cūḷakuṇāla
ja466:0.4
#
สมุทฺทวาณิชชาตกํ
✎ ร่าง
3. Samuddavāṇijajātaka
The Sea Merchants: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน