PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1627
‹ กลับ
สมุททวาณิชชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1627 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๔๔๘ ↗
‹ ข้อ 1626
ข้อ 1628 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๒๗] คลื่นทะเลจะไม่เกิดท่วมเกาะใหญ่นี้ เหตุอันนั้นเราเห็นแล้วด้วยนิมิตเป็น อันมาก ท่านทั้งหลายอย่ากลัวเลย จะเศร้าโศกทำไม จงเบิกบานใจเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja466:3.1
#
น ชาตยํ ๒- สาครวาริเวโค
✎ ร่าง
“Na jātuyaṁ sāgaravārivego,
“Never shall a mighty flood of water from the sea
ja466:3.2
#
อุปฺลาวสฺสํ ๓- ทีปมิมํ อุฬารํ
✎ ร่าง
Uplavissaṁ dīpamimaṁ uḷāraṁ;
drown this splendid isle—
ja466:3.3
#
ตํ เม นิมิตฺเตหิ พหูหิ ทิฏฺฐํ
✎ ร่าง
Taṁ me nimittehi bahūhi diṭṭhaṁ,
I have seen that through many a sign.
ja466:3.4
#
มา เภถ กึ โสจถ โมทถโวฺห ฯ
✎ ร่าง
Mā bhetha kiṁ socatha modathavho.
Don’t fear! Why worry? Celebrate!
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน