PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 166
‹ กลับ
สุหนุชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 166 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๗๗ ↗
‹ ข้อ 165
ข้อ 167 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๖] ม้าทั้งสองนั้น ย่อมเสมอกันด้วยการวิ่งไปด้วยความคะนอง และ ด้วยกัดเชือกที่ล่ามอยู่เป็นนิจ ความชั่วย่อมสมกับความชั่ว ความไม่ดี ย่อมสมกับความไม่ดี.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
ja158:2.1
#
ปกฺขนฺทินา ปคพฺเภน
✎ ร่าง
Pakkhandinā pagabbhena,
อ้างอิง
PTS 2.32 · พุทธชยันตี 30.66
ja158:2.2
#
นิจฺจํ สนฺทานขาทินา
✎ ร่าง
niccaṁ sandānakhādinā;
ja158:2.3
#
สเมติ ปาปํ ปาเปน
✎ ร่าง
Sameti pāpaṁ pāpena,
ja158:2.4
#
สเมติ อสตาสตนฺติ ๔- ฯ
✎ ร่าง
sameti asatā asan”ti.
ja158:3.1
#
สุหนุชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Suhanujātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja159:0.4
#
โมรชาตกํ
✎ ร่าง
9. Morajātaka
The Peacock: a past life story
ja159:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 159
ja159:0.2
#
—
Dukanipāta
The Book of the Twos
ja159:0.3
#
—
Daḷhavagga
The Chapter on the Strong
ja159:1.1
#
—
“Udetayañ cakkhumā ekarājā,
This Clear-eyed One arises, the One King,
อ้างอิง
PTS 2.33
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน