PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1678
‹ กลับ
โกสิยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1678 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๕๘๔ ↗
‹ ข้อ 1677
ข้อ 1679 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๗๘] ผู้ใด เมื่อแขกนั่งแล้ว บริโภคโภชนะแต่ผู้เดียว ผู้นั้นชื่อว่ากลืนกิน เบ็ดอันมีสายยาวพร้อมทั้งเหยื่อ. ดูกรโกสิยเศรษฐี เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงกล่าวกะท่าน ท่านจงขึ้นสู่หนทางแห่งพระอริยะ จงให้ทาน ด้วย จงบริโภคด้วย ผู้บริโภคคนเดียว ย่อมไม่ได้ความสุข.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja470:11.1
#
พลิสํ หิ โส นิคิลติ
✎ ร่าง
“Baḷisañhi so nigilati,
ja470:11.2
#
ทีฆสุตฺตํ สพนฺธนํ
✎ ร่าง
dīghasuttaṁ sabandhanaṁ;
ja470:11.3
#
อติถิสฺมึ โย นิสินฺนสฺมึ
✎ ร่าง
Atithismiṁ yo nisinnasmiṁ,
ja470:11.4
#
เอโก ภุญฺชติ โภชนํ ฯ
✎ ร่าง
eko bhuñjati bhojanaṁ.
ja470:12.1
#
ตํ ตํ วทามิ โกสิย
✎ ร่าง
Taṁ taṁ vadāmi kosiya,
ja470:12.2
#
เทหิ ทานานิ ภุญฺช จ
✎ ร่าง
dehi dānāni bhuñja ca;
ja470:12.3
#
อริยมคฺคํ สมารูห
✎ ร่าง
Ariyamaggaṁ samārūha,
ja470:12.4
#
เนกาสี ลภเต สุขํ ฯ
✎ ร่าง
nekāsī labhate sukhaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน