‹ กลับ
โกสิยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1685 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๕๘๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๘๕] ท่านเหล่านั้น เป็นผู้ปรารถนาประโยชน์เกื้อกูลแก่ข้าพเจ้าโดยแท้ เพราะ เหตุที่มาตามพร่ำสอนข้าพเจ้าอยู่เนืองๆ ข้าพเจ้าจักทำตามที่ท่านผู้แสวง หาประโยชน์ทั้งหลาย กล่าวสอนทุกอย่าง. ข้าพเจ้าจะงดเว้นความ ตระหนี่เสียในวันนี้ทีเดียว อนึ่ง ข้าพเจ้าจะไม่พึงทำบาปอะไรๆ อนึ่ง ขึ้นชื่อว่าการไม่ให้อะไรๆ จะไม่มีแก่ข้าพเจ้า อนึ่ง ข้าพเจ้ายังไม่ได้ ให้แล้ว จะไม่ดื่มน้ำ. ข้าแต่ท้าววาสวะ ก็เมื่อข้าพเจ้าให้อยู่อย่างนี้ ตลอดกาลทุกเมื่อ จนโภคะทั้งหลายจะหมดสิ้นไปในที่นี้ ข้าแต่ท้าวสักกะ ต่อแต่นั้น ข้าพเจ้าจักละกามทั้งหลายตามที่มีอยู่อย่างไรแล้วจักออกบวช.
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
ja470:19.1 #
อทฺธา หิ เม เต ๔- หิตกามา✎ ร่าง
“Addhā hi maṁ vo hitakāmā,
ja470:19.2 #
ยํ มํ สมนุสาสถ✎ ร่าง
yaṁ maṁ samanusāsatha;
ja470:19.3 #
โสหํ ตถา กริสฺสามิ✎ ร่าง
Sohaṁ tathā karissāmi,
ja470:19.4 #
สพฺพํ วุตฺตํ หิเตสิภิ ฯ✎ ร่าง
sabbaṁ vuttaṁ hitesibhi.
ja470:20.1 #
เอโสหมชฺเชว อุปรมามิ✎ ร่าง
Esāhamajjeva upāramāmi,
ja470:20.2 #
น จาปิหํ กิญฺจิ กเรยฺย ปาปํ✎ ร่าง
Na cāpihaṁ kiñci kareyya pāpaṁ;
ja470:20.3 #
น จาปิ เม กิญฺจิ อเทยฺยมตฺถิ✎ ร่าง
Na cāpi me kiñci adeyyamatthi,
ja470:20.4 #
น จาปิทตฺวา อุทกํ ปิวามิ ๖- ฯ✎ ร่าง
Na cāpidatvā udakaṁ pivāmi.
ja470:21.1 #
เอวญฺจ เม ททโต สพฺพกาลํ✎ ร่าง
Evañca me dadato sabbakālaṁ,
ja470:21.2 #
โภคา อิธ ๗- วาสว ขียิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Bhogā ime vāsava khīyissanti;
ja470:21.3 #
ตโต อหํ ปพฺพชิสฺสามิ สกฺก✎ ร่าง
Tato ahaṁ pabbajissāmi sakka,
ja470:21.4 #
หิตฺวาน กามานิ ยโถธิกานีติ ฯ✎ ร่าง
Hitvāna kāmāni yathodhikānī”ti.
ja470:22.1 #
โกสิยชาตกํ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Kosiyajātakaṁ sattamaṁ.
ja471:0.1 #
Jātaka
ja471:0.2 #
Dvādasakanipāta
ja471:0.3 #
Cūḷakuṇālavagga
ja471:0.4 #
เมณฺฑกปญฺหาชาตกํ✎ ร่าง
8. Meṇḍakapañhajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน