‹ กลับ
นกุลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 180 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๑๖๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๘๐] บุคคลพึงระแวงในศัตรูไว้ แม้ในมิตรก็ไม่ควรวางใจ ภัยเกิดขึ้นแล้ว จากมิตร ย่อมตัดมูลรากทั้งหลายเสีย.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja165:2.1 #
สงฺเกเถว อมิตฺตสฺมึ✎ ร่าง
“Saṅketheva amittasmiṁ,
ja165:2.2 #
มิตฺตสฺมิมฺปิ น วิสฺสเส✎ ร่าง
mittasmimpi na vissase;
ja165:2.3 #
อภยา ภยมุปฺปนฺนํ✎ ร่าง
Abhayā bhayamuppannaṁ,
ja165:2.4 #
อปิ มูลานิ กนฺตตีติ ฯ✎ ร่าง
api mūlāni kantatī”ti.
ja165:3.1 #
นกุลชาตกํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Nakulajātakaṁ pañcamaṁ.
ja166:0.1 #
Jātaka
ja166:0.2 #
Dukanipāta
ja166:0.3 #
Santhavavagga
ja166:0.4 #
อุปสาฬฺหกชาตกํ✎ ร่าง
6. Upasāḷakajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน