PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1838
‹ กลับ
ตักการิยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1838 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๐๖๓ ↗
‹ ข้อ 1837
ข้อ 1839 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๓๘] กินนรพร้อมด้วยกินนรีผู้ภรรยา เป็นผู้นิ่งไม่พูด เป็นผู้กลัวภัย ได้กล่าว แก้แล้วในบัดนี้ กินนรนั้นชื่อว่า พ้นแล้วในบัดนี้ เป็นผู้มีความสุข หาโรคมิได้ เพราะว่าการเปล่งวาจาดี นำมาซึ่งประโยชน์แก่นรชน ทั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja481:13.1
#
ตุณฺหี อหุ กึปุริโส สภริโย
✎ ร่าง
“Tuṇhī ahū kimpuriso sabhariyo,
ja481:13.2
#
โยทานิ พฺยากาสิ ภยสฺส ภีโต
✎ ร่าง
Yo dāni byāhāsi bhayassa bhīto;
ja481:13.3
#
โสทานิ มุตฺโต สุขิโต อโรโค
✎ ร่าง
So dāni mutto sukhito arogo,
ja481:13.4
#
วาจา กิเรวตฺถวตี นรานนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Vācākirevatthavatī narānan”ti.
ja481:14.1
#
ตกฺการิยชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Takkāriyajātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja482:0.1
#
—
Jātaka
ja482:0.2
#
—
Terasakanipāta
ja482:0.3
#
—
Ambavagga
ja482:0.4
#
รุรุมิคชาตกํ
✎ ร่าง
9. Rurumigarājajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน