PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1880
‹ กลับ
สาลิเกทารชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1880 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๒๒๒ ↗
‹ ข้อ 1879
ข้อ 1881 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๘๐] ข้าแต่ท่านโกสิยะ ข้าพเจ้าได้กิน และดื่มแล้วในที่อยู่ของท่าน ท่าน เป็นที่พึ่งพำนักของพวกเราทุกวันคืน ขอท่านจงให้ทานในท่านที่มีอาชญา อันวางแล้ว และจงเลี้ยงดูมารดาบิดาผู้แก่เฒ่าแล้วด้วย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja484:15.1
#
ภุตฺตญฺจ ปีตญฺจ ตวสฺสมมฺหิ
✎ ร่าง
“Bhuttañca pītañca tavassamamhi,
ja484:15.2
#
รตฺติญฺจ โน โกสิย เต สกาเส
✎ ร่าง
Ratī ca no kosiya te sakāse;
ja484:15.3
#
นิกฺขิตฺตทณฺเฑสุ ททาหิ ทานํ
✎ ร่าง
Nikkhittadaṇḍesu dadāhi dānaṁ,
ja484:15.4
#
ชิณฺเณ จ มาตาปิตโร ภรสฺสุ ฯ
✎ ร่าง
Jiṇṇe ca mātāpitaro bharassu”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน