‹ กลับ
สาลิเกทารชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1880 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๒๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๘๘๐] ข้าแต่ท่านโกสิยะ ข้าพเจ้าได้กิน และดื่มแล้วในที่อยู่ของท่าน ท่าน เป็นที่พึ่งพำนักของพวกเราทุกวันคืน ขอท่านจงให้ทานในท่านที่มีอาชญา อันวางแล้ว และจงเลี้ยงดูมารดาบิดาผู้แก่เฒ่าแล้วด้วย.
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja484:15.1 #
ภุตฺตญฺจ ปีตญฺจ ตวสฺสมมฺหิ✎ ร่าง
“Bhuttañca pītañca tavassamamhi,
ja484:15.2 #
รตฺติญฺจ โน โกสิย เต สกาเส✎ ร่าง
Ratī ca no kosiya te sakāse;
ja484:15.3 #
นิกฺขิตฺตทณฺเฑสุ ททาหิ ทานํ✎ ร่าง
Nikkhittadaṇḍesu dadāhi dānaṁ,
ja484:15.4 #
ชิณฺเณ จ มาตาปิตโร ภรสฺสุ ฯ✎ ร่าง
Jiṇṇe ca mātāpitaro bharassu”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน