PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1920
‹ กลับ
อุททาลกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1920 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๓๘๐ ↗
‹ ข้อ 1919
ข้อ 1921 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๒๐] วิมานที่เขาคลุมด้วยผ้ามีสีต่างๆ กัน เงาแห่งผ้าเหล่านั้นย่อมเป็นสีเดียว กันหมด สีที่ย้อมนั้นย่อมไม่เกิดเป็นสี ฉันใด ในมนุษย์ทั้งหลาย ก็ฉันนั้น เมื่อใด มาณพบริสุทธิ์ เมื่อนั้น มาณพเหล่านั้นเป็นผู้มีวัตรดี เพราะรู้ ทั่วถึงธรรม ย่อมละชาติของตนได้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
ja487:15.1
#
นานารตฺเตหิ วตฺเถหิ
✎ ร่าง
“Nānārattehi vatthehi,
อ้างอิง
PTS 4.304
ja487:15.2
#
วิมานํ ภวติ ฉาทิตํ
✎ ร่าง
vimānaṁ bhavati chāditaṁ;
ja487:15.3
#
น เตสํ ฉายา วตฺถานํ
✎ ร่าง
Na tesaṁ chāyā vatthānaṁ,
ja487:15.4
#
โส ราโค อนุปชฺชถ
✎ ร่าง
so rāgo anupajjatha.
ja487:16.1
#
เอวเมว มนุสฺเสสุ
✎ ร่าง
Evameva manussesu,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.377
ja487:16.2
#
ยทา สุชฺฌนฺติ มาณวา น
✎ ร่าง
yadā sujjhanti māṇavā;
ja487:16.3
#
เตสํ ชาตึ ปุจฺฉนฺติ
✎ ร่าง
Te sajātiṁ pamuñcanti,
ja487:16.4
#
ธมฺมมญฺญาย สุพฺพตาติ ฯ
✎ ร่าง
dhammamaññāya subbatā”ti.
ja487:17.1
#
อุทฺทาลกชาตกํ จตุตฺถํ ฯ
✎ ร่าง
Uddālakajātakaṁ catutthaṁ.
ja488:0.1
#
—
Jātaka
ja488:0.2
#
—
Pakiṇṇakanipāta
ja488:0.3
#
—
Sālikedāravagga
ja488:0.4
#
ภิสชาตกํ
✎ ร่าง
5. Bhisajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน