PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1943
‹ กลับ
สุรุจิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1943 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๐๔ ↗
‹ ข้อ 1942
ข้อ 1944 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๔๓] ข้าแต่ท่านพราหมณ์ ดิฉันเป็นที่พอใจของพระภัสดา พระชนนี และ พระชนกของพระภัสดาก็เป็นที่รักของดิฉัน พระองค์ท่านเหล่านั้นทรง แนะนำดิฉัน ตลอดเวลาที่พระองค์ท่านยังทรงพระชนม์ชีพอยู่ ดิฉันนั้น ยินดีในความไม่เบียดเบียน มีปกติประพฤติธรรมโดยส่วนเดียว มุ่ง บำเรอพระองค์ท่านเหล่านั้นโดยเคารพ ไม่เกียจคร้านทั้งกลางคืนกลางวัน ข้าแต่พระฤาษี ด้วยการกล่าวคำสัตย์จริงนี้ ขอบุตรจงเกิดเถิด เมื่อดิฉัน กล่าวคำเท็จ ขอศีรษะของดิฉันจงแตก ๗ เสี่ยง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja489:4.1
#
ภตฺตุ มนาปา สสฺสุ ปิยา มาตา
✎ ร่าง
Bhattu mama sassu mātā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.220
ja489:4.2
#
ปิตา จ สสฺสุโร
✎ ร่าง
pitā cāpi ca sassuro;
ja489:4.3
#
เต มํ พฺรหฺเม วิเนตาโร
✎ ร่าง
Te maṁ brahme vinetāro,
ja489:4.4
#
ยาว อฏฺฐํสุ ชีวิตํ ฯ
✎ ร่าง
yāva aṭṭhaṁsu jīvitaṁ.
ja489:5.1
#
สาหํ อหึสารตินี
✎ ร่าง
Sāhaṁ ahiṁsāratinī,
ja489:5.2
#
กามสา ธมฺมจารินี
✎ ร่าง
kāmasā dhammacārinī;
ja489:5.3
#
สกฺกจฺจํ เต อุปฏฺฐาสึ
✎ ร่าง
Sakkaccaṁ te upaṭṭhāsiṁ,
ja489:5.4
#
รตฺตินฺทิวมตนฺทิตา ฯ
✎ ร่าง
rattindivamatanditā.
ja489:6.1
#
เอเตน สจฺจวชฺเชน
✎ ร่าง
Etena saccavajjena,
ja489:6.2
#
ปุตฺโต อุปฺปชฺชตํ อิเส
✎ ร่าง
putto uppajjataṁ ise;
ja489:6.3
#
มุสา เม ภณมานาย
✎ ร่าง
Musā me bhaṇamānāya,
ja489:6.4
#
มุทฺธา ผลตุ สตฺตธา ฯ
✎ ร่าง
muddhā phalatu sattadhā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน