PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1945
‹ กลับ
สุรุจิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1945 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๐๔ ↗
‹ ข้อ 1944
ข้อ 1946 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๔๕] ดิฉันเลี้ยงดูทาสกรรมกร ซึ่งจะต้องเลี้ยงดูและชนเหล่าอื่นผู้อาศัยเลี้ยง ชีวิต โดยเหมาะสมกับหน้าที่ ดิฉันมีอินทรีย์อันเบิกบานในกาลทุกเมื่อ ข้าแต่พระฤาษี ด้วยการกล่าวคำสัตย์จริงนี้ ขอบุตรจงเกิดเถิด เมื่อดิฉัน กล่าวคำเท็จ ขอศีรษะของดิฉันจงแตก ๗ เสี่ยง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja489:10.1
#
ทาเส กมฺมกเร โปเส
✎ ร่าง
Dāse kammakare pesse,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.383
ja489:10.2
#
เยจญฺเญ อนุชีวิโน โ
✎ ร่าง
ye caññe anujīvino;
ja489:10.3
#
ปเสมิ ๒- สหธมฺเมน
✎ ร่าง
Pesemi sahadhammena,
ja489:10.4
#
สทา ปมุทิตินฺทฺริยา ฯ
✎ ร่าง
sadā pamuditindriyā.
ja489:11.1
#
เอเตน สจฺจวชฺเชน
✎ ร่าง
Etena saccavajjena,
ja489:11.2
#
ปุตฺโต อุปฺปชฺชตํ อิเส
✎ ร่าง
putto uppajjataṁ ise;
ja489:11.3
#
มุสา เม ภณมานาย
✎ ร่าง
Musā me bhaṇamānāya,
ja489:11.4
#
มุทฺธา ผลตุ สตฺตธา ฯ
✎ ร่าง
muddhā phalatu sattadhā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน