PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1946
‹ กลับ
สุรุจิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1946 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๐๔ ↗
‹ ข้อ 1945
ข้อ 1947 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๔๖] ดิฉันมีฝ่ามืออันชุ่ม เลี้ยงดูสมณพราหมณ์ และแม้วณิพกเหล่าอื่น ให้อิ่ม หนำสำราญด้วยข้าวและน้ำทุกเมื่อ ข้าแต่พระฤาษี ด้วยการกล่าวคำสัตย์ จริงนี้ ขอบุตรจงเกิดเถิด เมื่อดิฉันกล่าวคำเท็จ ขอศีรษะของดิฉันจง แตก ๗ เสี่ยง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja489:12.1
#
สมเณ พฺราหฺมเณ จาปิ
✎ ร่าง
Samaṇe brāhmaṇe cāpi,
ja489:12.2
#
อญฺเญ จาปิ วณิพฺพเก
✎ ร่าง
aññe cāpi vanibbake;
ja489:12.3
#
ตปฺเปมิ อนฺนปาเนน
✎ ร่าง
Tappemi annapānena,
ja489:12.4
#
สทา ปยตปาณินี ฯ
✎ ร่าง
sadā payatapāṇinī.
ja489:13.1
#
เอเตน สจฺจวชฺเชน
✎ ร่าง
Etena saccavajjena,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 30.502
ja489:13.2
#
ปุตฺโต อุปฺปชฺชตํ อิเส
✎ ร่าง
putto uppajjataṁ ise;
ja489:13.3
#
มุสา เม ภณมานาย
✎ ร่าง
Musā me bhaṇamānāya,
ja489:13.4
#
มุทฺธา ผลตุ สตฺตธา ฯ
✎ ร่าง
muddhā phalatu sattadhā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน