PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1949
‹ กลับ
สุรุจิชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1949 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๐๔ ↗
‹ ข้อ 1948
ข้อ 1950 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๔๙] ท่านผู้มีดวงตาน่ายินดี ทรงผ้าคลุกธุลี สถิตอยู่บนเวหาอันไม่มีสิ่งใดกั้น ได้กล่าววาจาเป็นที่พอใจจับใจของดิฉัน ท่านเป็นเทวดามาจากสวรรค์ เป็นฤาษีผู้มีฤทธิ์มาก หรือว่าเป็นใครมาถึงที่นี้ ขอท่านจงกล่าวความจริง ให้ดิฉันทราบด้วย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja489:18.1
#
ทุมฺมิ ๖- รโชชลฺลธโร
✎ ร่าง
“Dummī rajojalladharo,
อ้างอิง
PTS 4.322 · ฉัฏฐสังคายนา 68.221
ja489:18.2
#
อเฆ เวหายสณฺฐิโต
✎ ร่าง
aghe vehāyasaṁ ṭhito;
ja489:18.3
#
มนุญฺญํ ภาสเส วาจํ
✎ ร่าง
Manuññaṁ bhāsase vācaṁ,
ja489:18.4
#
ยํ มยฺหํ หทยงฺคมํ ฯ
✎ ร่าง
yaṁ mayhaṁ hadayaṅgamaṁ.
ja489:19.1
#
เทวตา นุสิ สคฺคมฺหา
✎ ร่าง
Devatānusi saggamhā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.384
ja489:19.2
#
อิสิ วาปิ ๑- มหิทฺธิโก
✎ ร่าง
isi vāsi mahiddhiko;
ja489:19.3
#
โก วาสิ ตฺวํ อนุปฺปตฺโต
✎ ร่าง
Ko vāsi tvaṁ anuppatto,
ja489:19.4
#
อตฺตานํ เม ปเวทย ฯ
✎ ร่าง
attānaṁ me pavedaya”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน