PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 196
‹ กลับ
มักกฏชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 196 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๒๓๗ ↗
‹ ข้อ 195
ข้อ 197 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๖] ลูกเอ๋ย เจ้าอย่าเรียกมันมาเลย มันเข้ามาแล้ว จะพึงประทุษร้ายเรือน ของเรา หน้าของพราหมณ์ผู้มีศีลบริสุทธิ์ หาเป็นเช่นนี้ไม่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja173:2.1
#
มา โข ตํ ตาต ปกฺโกสิ
✎ ร่าง
“Mā kho tvaṁ tāta pakkosi,
ja173:2.2
#
ทูเสยฺย โน อคารกํ
✎ ร่าง
dūseyya no agārakaṁ;
ja173:2.3
#
เนตาทิสํ มุขํ โหติ
✎ ร่าง
Netādisaṁ mukhaṁ hoti,
ja173:2.4
#
พฺราหฺมณสฺส สุสีลิโนติ ฯ
✎ ร่าง
brāhmaṇassa susīlino”ti.
ja173:3.1
#
มกฺกฏชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Makkaṭajātakaṁ tatiyaṁ.
ja174:0.1
#
—
Jātaka
ja174:0.2
#
—
Dukanipāta
ja174:0.3
#
—
Kalyāṇavagga
ja174:0.4
#
ทุพฺภิยมกฺกฏชาตกํ
✎ ร่าง
4. Dubbhiyamakkaṭajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน