PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1960
‹ กลับ
ปัญจุโปสถิกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1960 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๕๙ ↗
‹ ข้อ 1959
ข้อ 1961 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๖๐] พระปัจเจกพุทธะรูปหนึ่ง ผู้ไม่แปดเปื้อนด้วยกิเลส นั่งอยู่ในอาศรมของ ฉันครู่หนึ่ง ท่านได้บอกให้ฉันทราบถึงที่ไปที่มา นามโคตรและจรณะทุก อย่าง ถึงอย่างนั้น ฉันก็มิได้กราบไหว้เท้าทั้ง ๒ ของท่าน อนึ่ง ฉันก็มิได้ ถามถึงนามและโคตรของท่านเลย เพราะเหตุนั้น ฉันจึงรักษาอุโบสถ ด้วยคิดว่า มานะอย่าได้มาถึงฉันอีกเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
ja490:15.1
#
อนูปลิตฺโต มม อสฺสมมฺหิ
✎ ร่าง
“Anūpalitto mama assamamhi,
อ้างอิง
PTS 4.332
ja490:15.2
#
ปจฺเจกพุทฺโธ มุหุตฺตํ นิสีทิ
✎ ร่าง
Paccekabuddho muhuttaṁ nisīdi;
ja490:15.3
#
โส มํ อเวที คติมาคติญฺจ
✎ ร่าง
So maṁ avedī gatimāgatiñca,
ja490:15.4
#
นามญฺจ โคตฺตํ จรณญฺจ สพฺพํ ฯ
✎ ร่าง
Nāmañca gottaṁ caraṇañca sabbaṁ.
ja490:16.1
#
เอวมฺปิหํ ๕- วนฺทิ น ตสฺส ปาเท
✎ ร่าง
Evampahaṁ vandi na tassa pāde,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.388 · พุทธชยันตี 30.508
ja490:16.2
#
น จาปิหํ ๖- มานคเตน ปุจฺฉึ
✎ ร่าง
Na cāpi naṁ mānagatena pucchiṁ;
ja490:16.3
#
ตสฺมา อหํโปสถ ปาลยามิ
✎ ร่าง
Tasmā ahaṁposathaṁ pālayāmi,
ja490:16.4
#
มาโน มมํ มา ปุนราคมาสีติ ฯ
✎ ร่าง
Māno mamaṁ mā punarāgamāsī”ti.
ja490:17.1
#
ปญฺจุโปสถิกชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Pañcuposathikajātakaṁ sattamaṁ.
ja491:0.1
#
—
Jātaka
ja491:0.2
#
—
Pakiṇṇakanipāta
ja491:0.3
#
—
Sālikedāravagga
ja491:0.4
#
มหาโมรชาตกํ
✎ ร่าง
8. Mahāmorajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน