PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2017
‹ กลับ
ทสพราหมณชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2017 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๘๑๕ ↗
‹ ข้อ 2016
ข้อ 2018 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๑๗] (พระเจ้าโกรพยะตรัสว่าดังนี้) ดูกรวิธูระ ชนเหล่านั้นปราศจากคุณเครื่อง ความเป็นพราหมณ์ จะเรียกว่า เป็นพราหมณ์ไม่ได้ ท่านจงแสวงหา พราหมณ์เหล่าอื่นผู้มีศีล เป็นพหูสูต งดเว้นจากเมถุนธรรม ซึ่ง สมควรบริโภคโภชนาหารของฉัน ดูกรสหาย ฉันจักให้ทักษิณาในพวก พราหมณ์ที่ให้ทานแล้วจักมีผลมาก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja495:36.1
#
อเปตา เต จ พฺราหฺมญฺญา (อิติ ราชา จ โกรโพฺย
✎ ร่าง
“Apetā te ca brahmaññā,
ja495:36.2
#
—
(iti rājā korabyo)
ja495:36.3
#
น เต วุจฺจนฺติ พฺราหฺมณา
✎ ร่าง
Na te vuccanti brāhmaṇā;
ja495:36.4
#
อญฺเญ วิธูร ปริเยส
✎ ร่าง
Aññe vidhura pariyesa,
ja495:36.5
#
สีลวนฺเต พหุสฺสุเต
✎ ร่าง
Sīlavante bahussute.
ja495:37.1
#
วิรเต เมถุนา ธมฺมา
✎ ร่าง
Virate methunā dhammā,
ja495:37.2
#
เย เม ภุญฺเชยฺยุ โภชนํ
✎ ร่าง
ye me bhuñjeyyu bhojanaṁ;
ja495:37.3
#
ทกฺขิณํ สมฺม ทสฺสาม
✎ ร่าง
Dakkhiṇaṁ samma dassāma,
ja495:37.4
#
ยตฺถ ทินฺนํ มหปฺผลํ ฯ
✎ ร่าง
yattha dinnaṁ mahapphalaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน