PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2097
‹ กลับ
ศิริมันทชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2097 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๒๔๔ ↗
‹ ข้อ 2096
ข้อ 2098 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๙๗] คนมีปัญญาดังแผ่นดิน ย่อมไม่กล่าวคำเหลาะแหละ เพราะเหตุ แห่งคนอื่น หรือแม้แห่งตน บุคคลนั้นย่อมเป็นผู้อันมหาชนบูชา ในท่ามกลางที่ประชุม แม้ภายหลังเขาก็จะไปสุคติ ข้าพระพุทธเจ้า เห็นข้อความแม้นี้ จึงกราบทูลว่า คนมีปัญญาเท่านั้นประเสริฐ คนโง่ ถึงมียศจะประเสริฐอะไร พระเจ้าข้า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja500:15.1
#
ปรสฺส วา อตฺตโน วาปิ เหตุ
✎ ร่าง
“Parassa vā attano vāpi hetu,
ja500:15.2
#
น ภาสติ อลิกํ ภูริปญฺโญ
✎ ร่าง
Na bhāsati alikaṁ bhūripañño;
ja500:15.3
#
โส ปูชิโต โหติ สภาย มชฺเฌ
✎ ร่าง
So pūjito hoti sabhāya majjhe,
ja500:15.4
#
ปจฺฉาปิ โส สุคฺคติคามิ โหติ
✎ ร่าง
Pacchāpi so suggatigāmī hoti;
ja500:15.5
#
เอตมฺปิ ทิสฺวาน อหํ วทามิ
✎ ร่าง
Etampi disvāna ahaṁ vadāmi,
ja500:15.6
#
ปญฺโญว เสยฺโย น ยสสฺสิ พาโล ฯ
✎ ร่าง
Paññova seyyo na yasassi bālo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน