PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 21
‹ กลับ
กุรุงคมิคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 21 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๔๓ ↗
‹ ข้อ 20
ข้อ 22 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑] ดูกรไม้มะลื่น การที่ท่านปล่อยผลให้ตกกลิ้งมานั้น เราผู้เป็นกวางรู้แล้ว เราจะไปสู่ไม้มะลื่นต้นอื่น เพราะเราไม่ชอบใจผลของท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja21:1.1
#
ญาตเมตํ กุรุงฺคสฺส
✎ ร่าง
“Ñātametaṁ kuruṅgassa,
The four-horned antelope knows that
อ้างอิง
PTS 1.174 · สยามรัฐ 27.8 · ฉัฏฐสังคายนา 68.6 · พุทธชยันตี 30.10
ja21:1.2
#
ยํ ตฺวํ เสปณฺณิ เสยฺยสิ
✎ ร่าง
yaṁ tvaṁ sepaṇṇi siyyasi;
it’s you who tosses fruit from the beechwood tree.
ja21:1.3
#
อญฺญํ เสปณฺณึ คจฺฉามิ
✎ ร่าง
Aññaṁ sepaṇṇi gacchāmi,
I’ll go to another beechwood,
ja21:1.4
#
น เม เต รุจฺจเต ผลนฺติ ฯ
✎ ร่าง
na me te ruccate phalan”ti.
I don’t like your fruit.
ja21:2.1
#
กุรุงฺคมิคชาตกํ ปฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Kuruṅgamigajātakaṁ paṭhamaṁ.
ja22:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 22
ja22:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja22:0.3
#
—
Kuruṅgavagga
The Four-horned Antelope
ja22:0.4
#
กุกฺกุรชาตกํ
✎ ร่าง
2. Kukkurajātaka
Hounds: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน