‹ กลับ
กุรุงคมิคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 21 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๔๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๑] ดูกรไม้มะลื่น การที่ท่านปล่อยผลให้ตกกลิ้งมานั้น เราผู้เป็นกวางรู้แล้ว เราจะไปสู่ไม้มะลื่นต้นอื่น เพราะเราไม่ชอบใจผลของท่าน.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja21:1.1 #
ญาตเมตํ กุรุงฺคสฺส✎ ร่าง
“Ñātametaṁ kuruṅgassa,
The four-horned antelope knows that
อ้างอิงPTS 1.174 · สยามรัฐ 27.8 · ฉัฏฐสังคายนา 68.6 · พุทธชยันตี 30.10
ja21:1.2 #
ยํ ตฺวํ เสปณฺณิ เสยฺยสิ✎ ร่าง
yaṁ tvaṁ sepaṇṇi siyyasi;
it’s you who tosses fruit from the beechwood tree.
ja21:1.3 #
อญฺญํ เสปณฺณึ คจฺฉามิ✎ ร่าง
Aññaṁ sepaṇṇi gacchāmi,
I’ll go to another beechwood,
ja21:1.4 #
น เม เต รุจฺจเต ผลนฺติ ฯ✎ ร่าง
na me te ruccate phalan”ti.
I don’t like your fruit.
ja21:2.1 #
กุรุงฺคมิคชาตกํ ปฐมํ ฯ✎ ร่าง
Kuruṅgamigajātakaṁ paṭhamaṁ.
ja22:0.1 #
Jātaka
Stories of Past Lives 22
ja22:0.2 #
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja22:0.3 #
Kuruṅgavagga
The Four-horned Antelope
ja22:0.4 #
กุกฺกุรชาตกํ✎ ร่าง
2. Kukkurajātaka
Hounds: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน