PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2105
‹ กลับ
โรหนมิคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2105 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๓๓๘ ↗
‹ ข้อ 2104
ข้อ 2106 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๐๕] พี่โรหนะ ฉันจะไม่ไป ถึงใครจะคร่าเอาหัวใจของฉันไป ฉันจักไม่ทิ้งพี่ไป ฉันจักยอมทิ้งชีวิตไว้ในที่นี้. ก็มารดาบิดาทั้งสองของเรานั้น ท่านตาบอด เมื่อไม่มีผู้นำ จักต้อง ตายแน่ เธอจงไปเถิด อย่าห่วงใยพี่เลย เนื้อทั้งหลายจักมีชีวิตอยู่ กับเธอ. พี่โรหนะ ฉันจะไม่ไป ถึงใครจะมาคร่าเอาหัวใจของฉันไป ฉันจักไม่ ทิ้งพี่ผู้ถูกมัดไป ฉันจักยอมทิ้งชีวิตไว้ในที่นี้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja501:2.1
#
นาหํ โรหน ๓- คจฺฉามิ
✎ ร่าง
“Nāhaṁ rohaṇa gacchāmi,
ja501:2.2
#
หทยํ เม อวกสฺสติ
✎ ร่าง
hadayaṁ me avakassati;
ja501:2.3
#
น ตํ อหํ ชหิสฺสามิ
✎ ร่าง
Na taṁ ahaṁ jahissāmi,
ja501:2.4
#
อิธ เหสฺสามิ ๔- ชีวิตํ ฯ
✎ ร่าง
idha hissāmi jīvitaṁ”.
ja501:3.1
#
เต หิ นูน มริสฺสนฺติ
✎ ร่าง
“Te hi nūna marissanti,
ja501:3.2
#
อนฺธา อปริณายกา
✎ ร่าง
andhā apariṇāyakā;
ja501:3.3
#
คจฺฉ ตุวํปิ มา กงฺขิ
✎ ร่าง
Gaccha tuvampi mākaṅkhi,
ja501:3.4
#
ชีวิสฺสนฺติ ตยา สห ฯ
✎ ร่าง
jīvissanti tayā saha”.
ja501:4.1
#
นาหํ โรหน คจฺฉามิ
✎ ร่าง
“Nāhaṁ rohaṇa gacchāmi,
ja501:4.2
#
หทยํ เม อวกสฺสติ
✎ ร่าง
hadayaṁ me avakassati;
ja501:4.3
#
น ตํ พนฺธํ ชหิสฺสามิ
✎ ร่าง
Na taṁ baddhaṁ jahissāmi,
ja501:4.4
#
อิธ เหสฺสามิ ชีวิตํ ฯ
✎ ร่าง
idha hissāmi jīvitaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน