PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2147
‹ กลับ
สัตติคุมพชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2147 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๔๖๖ ↗
‹ ข้อ 2146
ข้อ 2148 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๔๗] พวกโจรในอาศรมนี้พากันไปเสียที่ไหนหมดเล่า พระเจ้าปัญจาลราชนั้น หลุดพ้นไปได้ เพราะพวกโจรเหล่านั้นไม่เห็น. ท่านทั้งหลายจงจับ เกาทัณฑ์ หอก และโตมร พระเจ้าปัญจาลราช กำลังหนีไป ท่านทั้งหลาย อย่าได้ปล่อยให้มีชีวิตอยู่ได้เลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja503:10.1
#
โกนุเมว คตา สพฺเพ
✎ ร่าง
“Ko numeva gatā sabbe,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.436
ja503:10.2
#
เย อสฺมึ ปริจารกา
✎ ร่าง
ye asmiṁ paricārakā;
ja503:10.3
#
เอส คจฺฉติ ปญฺจาโล
✎ ร่าง
Esa gacchati pañcālo,
ja503:10.4
#
มุตฺโต เตสํ อทสฺสนา ฯ
✎ ร่าง
mutto tesaṁ adassanā.
ja503:11.1
#
โกทณฺฑกานิ คณฺหถ
✎ ร่าง
Kodaṇḍakāni gaṇhatha,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.248
ja503:11.2
#
สตฺติโย โตมรานิ จ
✎ ร่าง
sattiyo tomarāni ca;
ja503:11.3
#
เอส คจฺฉติ ปญฺจาโล
✎ ร่าง
Esa gacchati pañcālo,
ja503:11.4
#
มา โว มุญฺจิตฺถ ชีวิตํ ฯ
✎ ร่าง
mā vo muñcittha jīvataṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน