PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2225
‹ กลับ
มหาปโลภนชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2225 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๘๔๒ ↗
‹ ข้อ 2224
ข้อ 2226 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๒๕] ตัวท่านเองมาด้วยฤทธิ์บนน้ำอันไม่แตกแยก ครั้นถึงความระคนด้วยสตรี แล้ว ต้องจมลงในมหรรณพ. ธรรมดาสตรีมีปกติหมุนเวียน มีมายา มาก มักทำพรหมจรรย์ให้กำเริบ ย่อมทำนักพรตให้จมลง ท่านรู้แจ้ง ฉะนี้แล้ว พึงเว้นเสียให้ห่างไกล. สตรีทั้งหลายมีวาจาไพเราะ มีสัมภาส อ่อนหวาน ยากที่จะให้เต็มได้ เสมอด้วยแม่น้ำ ย่อมทำนักพรตให้จม ลง ท่านจะรู้แจ้ง ฉะนี้แล้ว พึงเว้นเสียให้ห่างไกล. สตรีทั้งหลายย่อม เข้าไปซ่องเสพบุรุษใด ด้วยความพอใจหรือด้วยทรัพย์ก็ตาม ย่อมพลัน ตามเผาผลาญบุรุษนั้น เหมือนไฟป่าเผาสถานที่ตนเอง ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja507:25.1
#
อภิชฺชมาเน วาริสฺมึ
✎ ร่าง
“Abhijjamāne vārismiṁ,
ja507:25.2
#
สยํ อาคมฺม อิทฺธิยา
✎ ร่าง
sayaṁ āgamma iddhiyā;
ja507:25.3
#
มิสฺสีภาวิตฺถิยา คนฺตฺวา
✎ ร่าง
Missībhāvitthiyā gantvā,
ja507:25.4
#
สํสีทติ มหณฺณเว ฯ
✎ ร่าง
saṁsīdasi mahaṇṇave.
ja507:26.1
#
อาวฏฺฏนี มหามายา
✎ ร่าง
Āvaṭṭanī mahāmāyā,
ja507:26.2
#
พฺรหฺมจริยวิโกปนา
✎ ร่าง
brahmacariyavikopanā;
ja507:26.3
#
สีทนฺติ นํ วิทิตฺวาน
✎ ร่าง
Sīdanti naṁ viditvāna,
ja507:26.4
#
อารกา ปริวชฺชเย ฯ
✎ ร่าง
ārakā parivajjaye.
ja507:27.1
#
อนลา มุทุสมฺภาสา
✎ ร่าง
Analā mudusambhāsā,
ja507:27.2
#
ทุปฺปูรา ตา นทีสมา
✎ ร่าง
duppūrā tā nadīsamā;
ja507:27.3
#
สีทนฺติ นํ วิทิตฺวาน
✎ ร่าง
Sīdanti naṁ viditvāna,
ja507:27.4
#
อารกา ปริวชฺชเย ฯ
✎ ร่าง
ārakā parivajjaye.
ja507:28.1
#
ยํ เอตา อุปเสวนฺติ
✎ ร่าง
Yaṁ etā upasevanti,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.70
ja507:28.2
#
ฉนฺทสา วา ธเนน วา
✎ ร่าง
chandasā vā dhanena vā;
ja507:28.3
#
ชาตเวโทว สณฺฐานํ
✎ ร่าง
Jātavedova saṁ ṭhānaṁ,
ja507:28.4
#
ขิปฺปํ อนุทหนฺติ นํ ฯ
✎ ร่าง
khippaṁ anudahanti naṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน