‹ กลับ
มหาปโลภนชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2225 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๘๔๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒๒๕] ตัวท่านเองมาด้วยฤทธิ์บนน้ำอันไม่แตกแยก ครั้นถึงความระคนด้วยสตรี แล้ว ต้องจมลงในมหรรณพ. ธรรมดาสตรีมีปกติหมุนเวียน มีมายา มาก มักทำพรหมจรรย์ให้กำเริบ ย่อมทำนักพรตให้จมลง ท่านรู้แจ้ง ฉะนี้แล้ว พึงเว้นเสียให้ห่างไกล. สตรีทั้งหลายมีวาจาไพเราะ มีสัมภาส อ่อนหวาน ยากที่จะให้เต็มได้ เสมอด้วยแม่น้ำ ย่อมทำนักพรตให้จม ลง ท่านจะรู้แจ้ง ฉะนี้แล้ว พึงเว้นเสียให้ห่างไกล. สตรีทั้งหลายย่อม เข้าไปซ่องเสพบุรุษใด ด้วยความพอใจหรือด้วยทรัพย์ก็ตาม ย่อมพลัน ตามเผาผลาญบุรุษนั้น เหมือนไฟป่าเผาสถานที่ตนเอง ฉะนั้น.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja507:25.1 #
อภิชฺชมาเน วาริสฺมึ✎ ร่าง
“Abhijjamāne vārismiṁ,
ja507:25.2 #
สยํ อาคมฺม อิทฺธิยา✎ ร่าง
sayaṁ āgamma iddhiyā;
ja507:25.3 #
มิสฺสีภาวิตฺถิยา คนฺตฺวา✎ ร่าง
Missībhāvitthiyā gantvā,
ja507:25.4 #
สํสีทติ มหณฺณเว ฯ✎ ร่าง
saṁsīdasi mahaṇṇave.
ja507:26.1 #
อาวฏฺฏนี มหามายา✎ ร่าง
Āvaṭṭanī mahāmāyā,
ja507:26.2 #
พฺรหฺมจริยวิโกปนา✎ ร่าง
brahmacariyavikopanā;
ja507:26.3 #
สีทนฺติ นํ วิทิตฺวาน✎ ร่าง
Sīdanti naṁ viditvāna,
ja507:26.4 #
อารกา ปริวชฺชเย ฯ✎ ร่าง
ārakā parivajjaye.
ja507:27.1 #
อนลา มุทุสมฺภาสา✎ ร่าง
Analā mudusambhāsā,
ja507:27.2 #
ทุปฺปูรา ตา นทีสมา✎ ร่าง
duppūrā tā nadīsamā;
ja507:27.3 #
สีทนฺติ นํ วิทิตฺวาน✎ ร่าง
Sīdanti naṁ viditvāna,
ja507:27.4 #
อารกา ปริวชฺชเย ฯ✎ ร่าง
ārakā parivajjaye.
ja507:28.1 #
ยํ เอตา อุปเสวนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ etā upasevanti,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.70
ja507:28.2 #
ฉนฺทสา วา ธเนน วา✎ ร่าง
chandasā vā dhanena vā;
ja507:28.3 #
ชาตเวโทว สณฺฐานํ✎ ร่าง
Jātavedova saṁ ṭhānaṁ,
ja507:28.4 #
ขิปฺปํ อนุทหนฺติ นํ ฯ✎ ร่าง
khippaṁ anudahanti naṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน