PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2250
‹ กลับ
หัตถิปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2250 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๙๘๗ ↗
‹ ข้อ 2249
ข้อ 2251 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๕๐] กามทั้งหลายเป็นดังเปือกตม เป็นเครื่องให้จมลง และเป็นเครื่องนำไป ซึ่งน้ำใจสัตว์ ข้ามได้ยาก เป็นที่ตั้งแห่งมฤตยู สัตว์ทั้งหลาย ผู้ข้องอยู่ ในกามอันเป็นดังเปือกตม เป็นเครื่องให้จมลงนี้ เป็นสัตว์มีจิตเลวทราม ย่อมข้ามถึงฝั่งไม่ได้. เมื่อครั้งก่อน อัตภาพของพระองค์นี้ ได้กระทำ กรรมอันหยาบช้า ผลแห่งกรรมนั้นข้าพระองค์ถือไว้มั่นแล้ว ข้าพระองค์ จะพ้นไปจากผลแห่งกรรมนี้ไม่ได้เลย ข้าพระองค์จักปิดกั้นรักษาอัตภาพ นั้นอย่างรอบคอบ ขออัตภาพนี้อย่าได้ทำกรรมอันหยาบช้าอีกเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja509:9.1
#
ปงฺโก จ กามา ปลิโป จ กามา
✎ ร่าง
“Paṅko ca kāmā palipo ca kāmā,
อ้างอิง
PTS 4.480
ja509:9.2
#
มโนหรา ทุตฺตรา มจฺจุเธยฺยา
✎ ร่าง
Manoharā duttarā maccudheyyā;
ja509:9.3
#
เอตสฺมึ ปงฺเก ปลิเป วิสนฺนา
✎ ร่าง
Etasmiṁ paṅke palipe byasannā,
ja509:9.4
#
หีนตฺตรูปา น ตรนฺติ ปารํ ฯ
✎ ร่าง
Hīnattarūpā na taranti pāraṁ.
ja509:10.1
#
อยํ ปุเร ลุทฺทมกาสิ กมฺมํ
✎ ร่าง
Ayaṁ pure luddamakāsi kammaṁ,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.466 · พุทธชยันตี 31.78
ja509:10.2
#
สฺวายํ คหีโต น หิ โมกฺขิโต เม
✎ ร่าง
Svāyaṁ gahīto na hi mokkhito me;
ja509:10.3
#
โอรุนฺธิยา นํ ปริรกฺขิสฺสามิ
✎ ร่าง
Orundhiyā naṁ parirakkhissāmi,
ja509:10.4
#
มายํ ปุน ลุทฺทมกาสิ กมฺมํ ฯ
✎ ร่าง
Māyaṁ puna luddamakāsi kammaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน