PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2256
‹ กลับ
หัตถิปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2256 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๙๘๗ ↗
‹ ข้อ 2255
ข้อ 2257 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๕๖] แร้งเหล่านี้ กินเนื้อและสำรอกออกหมดแล้ว ย่อมพากันบินไปได้ ฝ่ายแร้งเหล่าใด กินเนื้อแล้วไม่สำรอกเนื้อออกเสีย แร้งเหล่านั้น ก็พา กันตกอยู่ในเงื้อมมือของหม่อมฉัน. ข้าแต่พระราชา พราหมณ์ได้คลายกาม ทั้งหลายออกทิ้งแล้ว ส่วนพระองค์นั้นกลับรับเอากามนั้นไว้บริโภคอีก บุรุษผู้บริโภคสิ่งที่ผู้อื่นคายออกแล้ว ไม่พึงได้รับความสรรเสริญเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja509:17.1
#
เอเต ภุตฺวา วมิตฺวา จ
✎ ร่าง
“Ete bhutvā vamitvā ca,
อ้างอิง
PTS 4.485
ja509:17.2
#
ปกฺกมนฺติ วิหงฺคมา
✎ ร่าง
pakkamanti vihaṅgamā;
ja509:17.3
#
เย จ ภุตฺวา น วมึสุ
✎ ร่าง
Ye ca bhutvāna vamiṁsu,
ja509:17.4
#
เต เม หตฺถตฺถมาคตา ฯ
✎ ร่าง
te me hatthattamāgatā.
ja509:18.1
#
อวมิ พฺราหฺมโณ กาเม
✎ ร่าง
Avamī brāhmaṇo kāme,
อ้างอิง
PTS 4.486 · พุทธชยันตี 31.80
ja509:18.2
#
โส ตฺวํ ปจฺจาวมิสฺสสิ
✎ ร่าง
so tvaṁ paccāvamissasi;
ja509:18.3
#
วนฺตาโท ปุริโส ราช
✎ ร่าง
Vantādo puriso rāja,
ja509:18.4
#
น โส ๓- โหติ ปสํสิโย ฯ
✎ ร่าง
na so hoti pasaṁsiyo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน