‹ กลับ
หัตถิปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2256 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๙๘๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒๕๖] แร้งเหล่านี้ กินเนื้อและสำรอกออกหมดแล้ว ย่อมพากันบินไปได้ ฝ่ายแร้งเหล่าใด กินเนื้อแล้วไม่สำรอกเนื้อออกเสีย แร้งเหล่านั้น ก็พา กันตกอยู่ในเงื้อมมือของหม่อมฉัน. ข้าแต่พระราชา พราหมณ์ได้คลายกาม ทั้งหลายออกทิ้งแล้ว ส่วนพระองค์นั้นกลับรับเอากามนั้นไว้บริโภคอีก บุรุษผู้บริโภคสิ่งที่ผู้อื่นคายออกแล้ว ไม่พึงได้รับความสรรเสริญเลย.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja509:17.1 #
เอเต ภุตฺวา วมิตฺวา จ✎ ร่าง
“Ete bhutvā vamitvā ca,
อ้างอิงPTS 4.485
ja509:17.2 #
ปกฺกมนฺติ วิหงฺคมา✎ ร่าง
pakkamanti vihaṅgamā;
ja509:17.3 #
เย จ ภุตฺวา น วมึสุ✎ ร่าง
Ye ca bhutvāna vamiṁsu,
ja509:17.4 #
เต เม หตฺถตฺถมาคตา ฯ✎ ร่าง
te me hatthattamāgatā.
ja509:18.1 #
อวมิ พฺราหฺมโณ กาเม✎ ร่าง
Avamī brāhmaṇo kāme,
อ้างอิงPTS 4.486 · พุทธชยันตี 31.80
ja509:18.2 #
โส ตฺวํ ปจฺจาวมิสฺสสิ✎ ร่าง
so tvaṁ paccāvamissasi;
ja509:18.3 #
วนฺตาโท ปุริโส ราช✎ ร่าง
Vantādo puriso rāja,
ja509:18.4 #
น โส ๓- โหติ ปสํสิโย ฯ✎ ร่าง
na so hoti pasaṁsiyo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน