PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2289
‹ กลับ
กิงฉันทชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2289 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๑๖๓ ↗
‹ ข้อ 2288
ข้อ 2290 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๘๙] เหตุนั้น ข้าพเจ้าทราบแล้ว ท่านจงอดกลั้นไว้ก่อน ข้าพเจ้าจะยอมตน และให้มะม่วงแก่ท่าน เพราะท่านละกามคุณที่ละได้ยาก แล้วตั้งไว้ซึ่ง ความสงบ และสุจริตธรรม. บุคคลใดละสังโยชน์ในก่อน แล้วตั้งอยู่ ในสังโยชน์ในภายหลัง ประพฤติอธรรมอยู่ บาปย่อมพอกพูนแก่บุคคล นั้น. มาเถิด ข้าพเจ้าจะนำท่านไปยังสวนมะม่วง แต่ท่านจะต้องมีความ ขวนขวายน้อย ข้าพเจ้าจะนำท่านไปในสวนมะม่วงอันร่มเย็น ท่านจง เป็นผู้มีความขวนขวายอยู่เถิด. ดูกรท่านผู้ปราบปรามข้าศึก สวนนั้น เกลื่อนกล่นไปด้วยหมู่นกที่มัวเมาอยู่ในรสดอกไม้ มีนกกระเรียน นกยูง นกเขาซึ่งมีสร้อยคออันน่าชม มีหมู่หงส์ส่งเสียงร้องขรม ฝูงนกดุเหว่า ที่ร้องปลุกสัตว์ทั้งหลายอยู่ในสวนมะม่วงนั้น. ผลมะม่วงในสวนนั้นดก เป็นพวงๆ ดุจฟ่อนฟาง ปลายกิ่งห้อยโน้มลงมา มีทั้งต้นคำ ต้นสน ต้นกระทุ่ม และผลตาลสุกห้อยอยู่เรียงราย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
ja511:23.1
#
อญฺญาตเมตํ อวิสยฺหสาหิ
✎ ร่าง
“Aññātametaṁ avisayhasāhi,
อ้างอิง
PTS 5.8
ja511:23.2
#
อตฺตานมมฺพญฺจ ททามิ เต ตํ
✎ ร่าง
Attānamambañca dadāmi te taṁ;
ja511:23.3
#
โย ๖- ทุจฺจเช กามคุเณ ปหาย
✎ ร่าง
So duccaje kāmaguṇe pahāya,
ja511:23.4
#
สนฺติญฺจ ธมฺมญฺจ อธิฏฺฐิโตสิ ฯ
✎ ร่าง
Santiñca dhammañca adhiṭṭhitosi.
ja511:24.1
#
โย หิตฺวา ปุพฺพสญฺโญคํ
✎ ร่าง
Yo hitvā pubbasaññogaṁ,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.92
ja511:24.2
#
ปจฺฉาสญฺโญชเน ฐิโต
✎ ร่าง
pacchā saṁyojane ṭhito;
ja511:24.3
#
อธมฺมญฺเจว จรติ
✎ ร่าง
Adhammañceva carati,
ja511:24.4
#
ปาปญฺจสฺส ปวฑฺฒติ ฯ
✎ ร่าง
pāpañcassa pavaḍḍhati.
ja511:25.1
#
เอหิ ตํ ปาปยิสฺสามิ
✎ ร่าง
Ehi taṁ pāpayissāmi,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.267
ja511:25.2
#
กามํ อปฺโปสฺสุโก ภว
✎ ร่าง
kāmaṁ appossuko bhava;
ja511:25.3
#
อุปานยามิ สีตสฺมึ
✎ ร่าง
Upānayāmi sītasmiṁ,
ja511:25.4
#
วิหราหิ อนุสฺสุโก ฯ
✎ ร่าง
viharāhi anussuko.
ja511:26.1
#
ตํ ปุปฺผรสมตฺเตหิ
✎ ร่าง
Taṁ puppharasamattebhi,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.477
ja511:26.2
#
วงฺกงฺเคหิ อรินฺทม
✎ ร่าง
vakkaṅgehi arindama;
ja511:26.3
#
โกญฺจา มยูรา ทิวิยา
✎ ร่าง
Koñcā mayūrā diviyā,
ja511:26.4
#
โกยฏฺฐิมธุสาลิยา
✎ ร่าง
kolaṭṭhimadhusāḷikā;
ja511:26.5
#
กูชิตา หํสปูเคภิ
✎ ร่าง
Kūjitā haṁsapūgehi,
ja511:26.6
#
โกกิเลตฺถ ปโพธเร ฯ
✎ ร่าง
kokilettha pabodhare.
ja511:27.1
#
อมฺเพตฺถ วิปฺปสูนคฺคา
✎ ร่าง
Ambettha vippasākhaggā,
ja511:27.2
#
ปลาลขลสนฺนิภา
✎ ร่าง
palālakhalasannibhā;
ja511:27.3
#
โกสุมฺพสลฬานีปา
✎ ร่าง
Kosambasaḷalā nīpā,
ja511:27.4
#
ปกฺกตาลวิลมฺพิโน ฯ
✎ ร่าง
pakkatālavilambino”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน