‹ กลับ
กุมภชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2293 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๒๓๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒๙๓] หม้อใบนี้ ไม่ใช่หม้อเนยใส ไม่ใช่หม้อน้ำมัน ไม่ใช่หม้อน้ำอ้อย ไม่ใช่ หม้อน้ำผึ้ง โทษของหม้อใบนี้มีน้อย ท่านจงฟังโทษเป็นอันมากที่มีอยู่ใน หม้อใบนี้. บุคคลดื่มสุราแล้วเดินโซเซล้มไปยังบ่อ ถ้ำ หลุมน้ำครำ และ หลุมโสโครก พึงบริโภคของที่ไม่ควรบริโภคแม้มากได้ ท่านจงช่วยซื้อ หม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้ บุคคลดื่มสุราแล้ว ไม่เป็นใหญ่ในใจ ย่อมเที่ยวไปเหมือนโคกินกากสุรา ฉะนั้น หาที่พึงมิได้ ย่อมฟ้อนรำขับร้อง ได้ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว แก้ ผ้าเปลือยกายเที่ยวไปตามตรอกตามถนนในบ้านเหมือนชีเปลือย มีจิต ลุ่มหลง นอนตื่นสาย ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยน้ำชนิดนั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว ลุกขึ้นเซไปมา โคลงศีรษะ และยกแขนขึ้นรำ เหมือน รูปหุ่นไม้ ฉะนั้น ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้. บุคคล ดื่มสุราแล้ว นอนจนถูกไฟไหม้ และกินอาหารที่เหลือเดนสุนัขได้ ย่อม ถึงการถูกจองจำ ถูกฆ่า และความเสื่อมแห่งโภคะ ท่านช่วยซื้อหม้อ ใบนี้ซึ่งเต็มด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว พูดคำที่ไม่ควรพูดได้ เปลือยกายนั่งในที่ประชุมได้ เปรอะเปื้อนจมอยู่ในอาเจียนของตน ถึง ความพินาศ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้ บุคคลดื่ม สุราแล้ว ฮึกเหิม นัยน์ตาแดงกล่ำ สำคัญใจว่า แผ่นดินทั้งหมดเป็น ของเราเท่านั้น พระราชาแม้มีมหาสมุทร ๔ เป็นขอบขัณฑสีมา ก็ไม่ เสมอเรา ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุรา แล้ว ถือตัวจัด ก่อความทะเลาะวิวาท ส่อเสียด กล่าวร้าย เปลือยกาย วิ่งไป คลุกคลีหมกอยู่กะพวกนักเลงเก่า ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็ม ไปด้วยสุรานั้นไว้. สุรานี้ทำตระกูลทั้งหลายในโลกนี้ อันมั่นคงบริบูรณ์ มีเงินทองตั้งหลายพัน ให้ขาดทายาทได้ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไป ด้วยสุรานั้นไว้. ข้าวเปลือก ทรัพย์ เงิน ทอง ไร่ นา โค กระบือ ในสกุลใดย่อมพินาศไป ตระกูลที่มั่งมีทั้งหลาย ขาดสูญไปเพราะดื่มสุรา ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว เป็น คนหยาบช้า ด่าบิดามารดาได้ แม้ถึงเป็นพ่อผัวก็พึงหยอกลูกสะใภ้ได้ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้ หญิงดื่มสุราแล้ว เป็น คนหยาบช้า ด่าพ่อผัวแม่ผัว และสามีได้ แม้เป็นทาส เป็นคนใช้พึงรับ เป็นสามีของตนได้ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว พึงประหารสมณะ หรือพราหมณ์ผู้ตั้งอยู่ในธรรมได้ พึงไปสู่อบายอันมีกรรมนั้นเป็นเหตุ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วย สุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว ย่อมประพฤติทุจริตด้วยกาย วาจา และ ใจ ครั้นแล้ว ต้องไปตกนรก ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มไปด้วยสุรา นั้นไว้. ชนทั้งหลาย แม้จะยอมสละเงินเป็นอันมาก มาอ้อนวอนบุรุษ ใดผู้ยังไม่ได้ดื่มสุราก่อนให้พูดเท็จ ย่อมไม่ได้ บุรุษดื่มสุรานั้นแล้ว ย่อมพูดเท็จได้ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่ม สุราแล้ว ถูกใช้ไปในกรณียกิจรีบร้อนเกิดขึ้น ถูกซักถามก็ไม่รู้เนื้อความ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลแม้จะมีใจละอาย ครั้นเมาสุราแล้ว ก็ย่อมจะทำความไม่ละอายให้ปรากฏได้ แม้จะเป็นคน หนักแน่นอยู่บ้าง ก็อดพูดมากไม่ได้ ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วย สุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว นอนดังลูกสุกรอดอาหาร ย่อมถึงความ นอนเป็นทุกข์ที่พื้นดิน เขาต้องถึงความมีผิวพรรณทราม และความ ติเตียน ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วยสุรานั้นไว้. บุคคลดื่มสุราแล้ว ย่อมนอนคอตก หาเป็นเหมือนโคที่ถูกลงประตักฉะนั้นไม่ ฤทธิ์สุราย่อม ทำให้คนอดทนได้ (ไม่กินข้าวกินน้ำ) ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วย สุรานั้นไว้. มนุษย์ทั้งหลายย่อมเว้นสุราอันเปรียบด้วยงูมีพิษร้าย ใครคน ไหนในโลก ควรจะดื่มสุราอันเสมอด้วยพิษงู ท่านช่วยซื้อหม้อใบนี้ซึ่ง เต็มด้วยสุรานั้นไว้. โอรสทั้งหลายของท้าวอันธกเวณฑะ ดื่มสุราแล้ว พาหญิงไปบำเรออยู่ริมฝั่งสมุทร ประหารกันและกันด้วยสาก ท่านช่วย ซื้อหม้อใบนี้ซึ่งเต็มด้วยสุรานั้นไว้. พวกอสูรดื่มสุราแล้ว เมาจนถึงจุติ จากไตรทิพย์ สำคัญตัวว่าเที่ยง มีมารยา ข้าแต่พระมหาราชา เมื่อรู้ว่า สุราเช่นนั้นเป็นน้ำเมา หาประโยชน์มิได้ จะดื่มทำไม? ในหม้อนี้ ไม่มีเนยข้น หรือน้ำผึ้ง พระองค์รู้อย่างนี้แล้ว จงขายเสีย ข้าแต่ท่าน สรรพมิตร สิ่งที่อยู่ในหม้อนี้ ข้าพระพุทธเจ้าได้กราบทูลแก่พระองค์ แล้ว ด้วยประการฉะนี้.
เทียบรายประโยค (93 ประโยค)
ja512:4.1 #
น สปฺปิกุมฺโภ นปิ เตลกุมฺโภ✎ ร่าง
“Na sappikumbho napi telakumbho,
ja512:4.2 #
น ผาณิตสฺส น มธุสฺส กุมฺโภ✎ ร่าง
Na phāṇitassa na madhussa kumbho;
ja512:4.3 #
กุมฺภสฺส วชฺชานิ อนปฺปกานิ✎ ร่าง
Kumbhassa vajjāni anappakāni,
ja512:4.4 #
โทเส พหู กุมฺภคเต สุณาถ ฯ✎ ร่าง
Dose bahū kumbhagate suṇātha.
ja512:5.1 #
คเลยฺย ยํ ปิตฺวา ปเต ปปาตํ✎ ร่าง
Gaḷeyya yaṁ pitvā pate papātaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 68.268
ja512:5.2 #
โสพฺภํ คุหํ จนฺทนิโยลิคลฺลํ✎ ร่าง
Sobbhaṁ guhaṁ candaniyoḷigallaṁ;
ja512:5.3 #
พหุํปิ ภุญฺเชยฺย อโภชเนยฺยํ✎ ร่าง
Bahumpi bhuñjeyya abhojaneyyaṁ,
ja512:5.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:6.1 #
ยํ ปิตฺวา ๔- จิตฺตสฺมึ อเนสมาโน✎ ร่าง
Yaṁ pitva cittasmimanesamāno,
อ้างอิงPTS 5.16 · สยามรัฐ 27.479
ja512:6.2 #
อาหิณฺฑติ โคริว ภกฺขสารี✎ ร่าง
Āhiṇḍatī goriva bhakkhasādī;
ja512:6.3 #
อนาถมาโน อุปคายติ นจฺจติ จ✎ ร่าง
Anāthamāno upagāyati naccati ca,
ja512:6.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:7.1 #
ยํ เว ปิวิตฺวา อเจโลว นคฺโค✎ ร่าง
Yaṁ ve pivitvā acelova naggo,
ja512:7.2 #
จเรยฺย คาเม วิสิขนฺตรานิ✎ ร่าง
Careyya gāme visikhantarāni;
ja512:7.3 #
สมฺมุฬฺหจิตฺโต อติเวลสายี✎ ร่าง
Sammūḷhacitto ativelasāyī,
ja512:7.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:8.1 #
ยํ ปิตฺวา อุฏฺฐาย ปเวธมาโน✎ ร่าง
Yaṁ pitva uṭṭhāya pavedhamāno,
ja512:8.2 #
สีสญฺจ พาหุญฺจ ปจาลยนฺโต✎ ร่าง
Sīsañca bāhuñca pacālayanto;
ja512:8.3 #
โส นจฺจตี ทารุกฏลฺลโกว✎ ร่าง
So naccatī dārukaṭallakova,
ja512:8.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:9.1 #
ยํ เว ปิวิตฺวา อคฺคิทฑฺฒา สยนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ ve pivitvā aggidaḍḍhā sayanti,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.96
ja512:9.2 #
อโถ สิคาเลหิปิ ขาทิตาเส✎ ร่าง
Atho sigālehipi khāditāse;
ja512:9.3 #
พนฺธํ ๑- วจนํ โภคชานิญฺจุเปนฺติ✎ ร่าง
Bandhaṁ vadhaṁ bhogajāniñcupenti,
ja512:9.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:10.1 #
ยํ ปิตฺวา ภาเสยฺย อภาสเนยฺยํ✎ ร่าง
Yaṁ pitva bhāseyya abhāsaneyyaṁ,
ja512:10.2 #
สภายมาสีโน อเปตวตฺโถ✎ ร่าง
Sabhāyamāsīno apetavattho;
ja512:10.3 #
สมฺมกฺขิโต วนฺตคโต พฺยสนฺโน✎ ร่าง
Sammakkhito vantagato byasanno,
ja512:10.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:11.1 #
ยํ เว ปิวิตฺวา อุกฺกฏฺโฐ อาวิลกฺโข✎ ร่าง
Yaṁ ve pivitvā ukkaṭṭho āvilakkho,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.480
ja512:11.2 #
มเมว สพฺพา ปฐวีติ มญฺเญ✎ ร่าง
Mameva sabbā pathavīti maññe;
ja512:11.3 #
น เม สโม จาตุรนฺโตปิ ราชา✎ ร่าง
Na me samo cāturantopi rājā,
ja512:11.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:12.1 #
มานาติมานา กลหานิ เปสุณี✎ ร่าง
Mānātimānā kalahāni pesuṇī,
ja512:12.2 #
ทุพฺพณฺณินี นคฺคยินี ปลายินี✎ ร่าง
Dubbaṇṇinī naggayinī palāyinī;
ja512:12.3 #
โปราณธุตฺตาน ๑- คตี นิเกโต✎ ร่าง
Corāna dhuttāna gatī niketo,
ja512:12.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:13.1 #
อิทฺธานิ ผีตานิ กุลานิ อสฺสุ✎ ร่าง
Iddhāni phītāni kulāni assu,
ja512:13.2 #
อเนกสาหสฺสธนานิ โลเก✎ ร่าง
Anekasāhassadhanāni loke;
ja512:13.3 #
อุจฺฉินฺนทายชฺชกตานิมาย✎ ร่าง
Ucchinnadāyajjakatānimāya,
ja512:13.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:14.1 #
ธญฺญํ ธนํ รชตํ ชาตรูปํ✎ ร่าง
Dhaññaṁ dhanaṁ rajataṁ jātarūpaṁ,
ja512:14.2 #
เขตฺตํ ควํ ยตฺถ วินาสยนฺติ✎ ร่าง
Khettaṁ gavaṁ yattha vināsayanti;
ja512:14.3 #
อุจฺเฉทนี วิตฺตคตํ ๒- กุลานํ✎ ร่าง
Ucchedanī vittavataṁ kulānaṁ,
ja512:14.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:15.1 #
ยํ เว ปิตฺวา ทิตฺตรูโปว ๓- โปโส✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā dittarūpova poso,
อ้างอิงPTS 5.17
ja512:15.2 #
อกฺโกสติ ปิตรํ มาตรญฺจ✎ ร่าง
Akkosati mātaraṁ pitarañca;
ja512:15.3 #
สสฺสุํปิ คเณฺหยฺย อโถปิ สุณฺหํ✎ ร่าง
Sassumpi gaṇheyya athopi suṇhaṁ,
ja512:15.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:16.1 #
ยํ เว ปิตฺวา ทิตฺตรูปาว นารี✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā dittarūpāva nārī,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.481
ja512:16.2 #
อกฺโกสติ สสฺสุรํ สามิกญฺจ✎ ร่าง
Akkosatī sasuraṁ sāmikañca;
ja512:16.3 #
ทาสมฺปิ คเณฺห ปริจาริกมฺปิ✎ ร่าง
Dāsampi gaṇhe paricārakampi,
ja512:16.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:17.1 #
ยํ เว ๑- ปิตฺวาน หเนยฺย โปโส✎ ร่าง
Yaṁ ve pivitvāna haneyya poso,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.98
ja512:17.2 #
ธมฺเม ฐิตํ สมณํ พฺราหฺมณํ วา✎ ร่าง
Dhamme ṭhitaṁ samaṇaṁ brāhmaṇaṁ vā;
ja512:17.3 #
คจฺเฉ อปายํปิ ตโตนิทานํ✎ ร่าง
Gacche apāyampi tatonidānaṁ,
ja512:17.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:18.1 #
ยํ เว ปิตฺวา ทุจฺจริตํ จรนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ ve pivitvā duccaritaṁ caranti,
ja512:18.2 #
กาเยน วาจาย จ เจตสา จ✎ ร่าง
Kāyena vācāya ca cetasā ca;
ja512:18.3 #
นิรยํ วชนฺติ ทุจฺจริตํ จริตฺวา✎ ร่าง
Nirayaṁ vajanti duccaritaṁ caritvā,
ja512:18.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:19.1 #
ยํ ยาจมานา น ลภนฺติ ปุพฺเพ✎ ร่าง
Yaṁ yācamānā na labhanti pubbe,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 68.269
ja512:19.2 #
พหุํ หิรญฺญํปิ ปริจฺจชนฺตา✎ ร่าง
Bahuṁ hiraññampi pariccajantā;
ja512:19.3 #
โส ตํ ปิวิตฺวา อลิกํ ภณาติ✎ ร่าง
So taṁ pivitvā alikaṁ bhaṇāti,
ja512:19.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:20.1 #
ยํ เว ปิตฺวา เปสเน เปสิยนฺโต✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā pesane pesiyanto,
ja512:20.2 #
อจฺจายิเก กรณียมฺหิ ชาเต✎ ร่าง
Accāyike karaṇīyamhi jāte;
ja512:20.3 #
อตฺถมฺปิ โส นปฺปชานาติ วุตฺโต✎ ร่าง
Atthampi so nappajānāti vutto,
ja512:20.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:21.1 #
หิรีมนาปิ อหิรีกภาวํ✎ ร่าง
Hirīmanāpi ahirīkabhāvaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.482
ja512:21.2 #
ปาตุํ กโรนฺติ มทนาย ๒- มตฺตา✎ ร่าง
Pātuṁ karonti madanāya mattā;
ja512:21.3 #
ธีราปิ สนฺตา พหุกํ ภณนฺติ✎ ร่าง
Dhīrāpi santā bahukaṁ bhaṇanti,
ja512:21.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:22.1 #
ยํ เว ปิตฺวา เอกถูปา สยนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā ekathūpā sayanti,
ja512:22.2 #
อนาสกา ถณฺฑิลทุกฺขเสยฺยํ✎ ร่าง
Anāsakā thaṇḍiladukkhaseyyaṁ;
ja512:22.3 #
ทุพฺพณฺณิยํ อายสกฺยญฺจุเปนฺติ✎ ร่าง
Dubbaṇṇiyaṁ āyasakyañcupenti,
ja512:22.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:23.1 #
ยํ เว ปิตฺวา ปตฺตกฺขนฺธา สยนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā pattakhandhā sayanti,
อ้างอิงPTS 5.18
ja512:23.2 #
คาโว กูฏหตาริว ๑- น หิ วารุณิยา✎ ร่าง
Gāvo kuṭahatāva na hi vāruṇiyā;
ja512:23.3 #
เวโค นเรน สุสฺสโหริว✎ ร่าง
Vego narena susahoriva,
ja512:23.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:24.1 #
ยํ *- มนุสฺสา วิวชฺชนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ manussā vivajjenti,
ja512:24.2 #
สปฺปํ โฆรวิสมิว✎ ร่าง
sappaṁ ghoravisamiva;
ja512:24.3 #
ตํ โลเก วิสสมานํ✎ ร่าง
Taṁ loke visasamānaṁ,
ja512:24.4 #
โก นโร ปาตุมรหติ *- ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ๒- ฯ✎ ร่าง
ko naro pātumarahati.
ja512:25.1 #
ยํ เว ปิตฺวา อนฺธกเวณฺฑปุตฺตา✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā andhakaveṇḍaputtā,
ja512:25.2 #
สมุทฺทตีเร ปริจารยนฺตา✎ ร่าง
Samuddatīre paricārayantā;
ja512:25.3 #
อุปกฺกมุํ มุสเลหญฺญมญฺญํ✎ ร่าง
Upakkamuṁ musalehaññamaññaṁ,
ja512:25.4 #
ตสฺสา ปุณฺณํ กุมฺภมิมํ กิณาถ ฯ✎ ร่าง
Tassā puṇṇaṁ kumbhamimaṁ kiṇātha.
ja512:26.1 #
ยํ เว ปิตฺวา ปุพฺพเทวา ปมตฺตา✎ ร่าง
Yaṁ ve pitvā pubbadevā pamattā,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.483 · พุทธชยันตี 31.100
ja512:26.2 #
ติทิวา จุตา สสฺสติยา สมายา✎ ร่าง
Tidivā cutā sassatiyā samāya;
ja512:26.3 #
ตํ ตาทิสํ มชฺชมิมํ นิรตฺถกํ✎ ร่าง
Taṁ tādisaṁ majjamimaṁ niratthakaṁ,
ja512:26.4 #
ชานํ มหาราช กถํ ปิเวยฺย ฯ✎ ร่าง
Jānaṁ mahārāja kathaṁ piveyya.
ja512:27.1 #
นยิมสฺมิ กุมฺภสฺมึ ทธิ✎ ร่าง
Nayimasmiṁ kumbhasmiṁ dadhi vā madhu vā,
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน