PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 23
‹ กลับ
โภชาชานียชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 23 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๕๖ ↗
‹ ข้อ 22
ข้อ 24 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓] ดูกรนายสารถี ม้าสินธพอาชาไนยถูกลูกศรแทงแล้ว แม้นอนตะแคง อยู่ข้างเดียวก็ยังประเสริฐกว่าม้ากระจอก ท่านจงประกอบฉันออกรบอีก เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja23:1.1
#
อปิ ปสฺเสน เสมาโน
✎ ร่าง
“Api passena semāno,
Though lying on my side
อ้างอิง
PTS 1.180
ja23:1.2
#
สลฺเลภิ สลฺลลีกโต
✎ ร่าง
sallebhi sallalīkato;
pierced by many arrows,
ja23:1.3
#
เสยฺโยว วฬวา โภชฺโฌ
✎ ร่าง
Seyyova vaḷavā bhojjo,
the king’s stallion beats a gelding—
ja23:1.4
#
ยุญฺช มญฺเญว สารถีติ ฯ
✎ ร่าง
yuñja maññeva sārathī”ti.
harness me now, charioteer.
ja23:2.1
#
โภชาชานียชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Bhojājānīyajātakaṁ tatiyaṁ.
ja24:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 24
ja24:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja24:0.3
#
—
Kuruṅgavagga
The Four-horned Antelope
ja24:0.4
#
อาชญฺญชาตกํ
✎ ร่าง
4. Ājaññajātaka
The Thoroughbred: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน