PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 24
‹ กลับ
อาชัญญชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 24 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๖๒ ↗
‹ ข้อ 23
ข้อ 25 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔] ไม่ว่าเมื่อใด ในขณะใด ณ ที่ไหนๆ ณ สถานที่ใดๆ ม้าอาชาไนยใช้ กำลังรบ ม้ากระจอกย่อมถอยหนี.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja24:1.1
#
ยทา ยทา ยตฺถ ยทา
✎ ร่าง
“Yadā yadā yattha yadā,
Whenever whenever, wherever whenever,
อ้างอิง
PTS 1.181
ja24:1.2
#
ยตฺถ ยตฺถ ยทา ยทา
✎ ร่าง
yattha yattha yadā yadā;
wherever wherever, whenever whenever:
ja24:1.3
#
อาชญฺโญ กุรุเต เวคํ
✎ ร่าง
Ājañño kurute vegaṁ,
the thoroughbred drives onward,
ja24:1.4
#
หายนฺติ ตตฺถ วาฬวาติ ฯ
✎ ร่าง
hāyanti tattha vāḷavā”ti.
while the geldings fade right there.
ja24:2.1
#
อาชญฺญชาตกํ จตุตฺถํ ฯ
✎ ร่าง
Ājaññajātakaṁ catutthaṁ.
ja25:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 25
ja25:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja25:0.3
#
—
Kuruṅgavagga
The Four-horned Antelope
ja25:0.4
#
ติตฺถชาตกํ
✎ ร่าง
5. Titthajātaka
Fords: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน